"تقديم المساعدة في حالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • 'assistance d'urgence
        
    • aide d'urgence
        
    Toutefois, en raison de la situation dans le pays, il a dispensé une assistance d'urgence pendant plusieurs années à l'ensemble de la communauté palestinienne. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.
    Elle a souligné que son gouvernement ne verserait pas de contributions volontaires aux organismes qui n'avaient qu'une expérience limitée en matière d'assistance d'urgence. UN وأشار الوفد إلى أن حكومته لن تقدم تبرعات إلى الوكالات التي لديها تجربة محدودة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Une autre délégation a demandé instamment que l'on accroisse l'efficacité de l'assistance d'urgence. UN وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    La mise en corrélation de la fourniture d'une aide d'urgence et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement, de paix et de sécurité ne cesse de s'améliorer. UN ولقد تحسنت ولا تزال تتحسن الروابط بين تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام والأمن.
    Point 7 aide d'urgence UN البند 7: تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    Elle a souligné que son gouvernement ne verserait pas de contributions volontaires aux organismes qui n'avaient qu'une expérience limitée en matière d'assistance d'urgence. UN وأشار الوفد إلى أن حكومته لن تقدم تبرعات إلى الوكالات التي لديها تجربة محدودة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Une autre délégation a demandé instamment que l'on accroisse l'efficacité de l'assistance d'urgence. UN وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Des appels répétés ont été lancés à la communauté internationale aux fins d'une assistance d'urgence. UN وقد وجهت نداءات متكررة الى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    assistance d'urgence UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    Une délégation a demandé quelles mesures seraient prises pour renforcer le rôle du Fonds en matière d'assistance d'urgence et le faire connaître plus largement. UN وأسفسر أحد الوفود عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز دور الصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وجعل هذا الدور معروفا على نطاق أوسع.
    Une délégation a demandé quelles mesures seraient prises pour renforcer le rôle du Fonds en matière d'assistance d'urgence et le faire connaître plus largement. UN وأستفسر أحد الوفود عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز دور الصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وجعل هذا الدور معروفا على نطاق أوسع.
    La MINUAD a déployé des soldats supplémentaires pour renforcer la sécurité des déplacés et a aidé des partenaires humanitaires à leur apporter une assistance d'urgence. UN وأرسلت العملية المختلطة عدداً إضافياً من قوات حفظ السلام لتعزيز أمن النازحين وساعدت الشركاء في مجال الإغاثة الإنسانية على تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Elle a demandé que l'on réexamine les modalités de l'assistance et que l'on mette à nouveau l'accent sur l'assistance d'urgence aux personnes déplacées et aux autres groupes menacés par la faim et la malnutrition ainsi que sur l'éducation primaire des enfants déplacés. UN ودعت إلى إعادة تقييم لطرائق تقديم المساعدة وتجديد التركيز على تقديم المساعدة في حالات الطوارئ للمشردين وغيرهم من الفئات المهددة بخطر الجوع وسوء التغذية، وكذا بتوفير التعليم الأساسي للأطفال المشردين.
    assistance d'urgence Débat consacré au PNUD et au FNUAP UN سابعا - تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    Une délégation a souligné qu'il fallait s'assurer que l'assistance d'urgence était dispensée dans une perspective sexospécifique et répondre aux besoins des jeunes se trouvant dans des circonstances particulièrement difficiles. UN 105 - وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى رصد إدراج الاعتبارات الجنسانية في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ ومعالجة احتياجات الشباب الذين يمرون بظروف غاية في الصعوبة.
    Le Fonds n'avait pas de rôle opérationnel à jouer en matière d'assistance d'urgence, mais il était clair qu'il devait renforcer ses activités de sensibilisation auprès des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG). UN وذكرت نفس الوفود أنها لا ترى أي دور تنفيذي للصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. غير أن الوفود أضافت أن للصندوق بوضوح دورا في تعزيز الدعوة لها بالاشتراك مع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a fait observer qu'en matière d'assistance d'urgence, des changements rapides se produisaient qui en entraînaient d'autres et qu'il fallait donc faire preuve de souplesse dans les interventions. UN وأشار الوفد إلى أنه في ميدان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ حدثت تغيرات سريعة عبر " سلسلة متصلة " مما تطلب إجراء تغييرات أخرى.
    De plus, le Japon a fait don de 7,3 millions de dollars pour des programmes d'aide alimentaire et d'aide d'urgence au Liban. UN وقال إنها منحت مبلغا إضافيا قدره ٧,٣ مليون دولار من أجل برامج المعونة الغذائية وبرامج تقديم المساعدة في حالات الطوارئ في لبنان.
    aide d'urgence UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    aide d'urgence UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ
    aide d'urgence UN تقديم المساعدة في حالات الطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus