"تقديم المساهمات" - Traduction Arabe en Français

    • verser des contributions
        
    • les contributions
        
    • de contribuer
        
    • fournir des contributions
        
    • forme de contributions
        
    • apporter des contributions
        
    • de contribution
        
    • leurs contributions
        
    • versement de contributions
        
    • à contribuer
        
    • leurs cotisations au
        
    • associé aux contributions
        
    • des contributions versées
        
    • d'annonces de contributions
        
    • contributions annoncées étaient
        
    C'est dans cette optique que mon gouvernement continuera de verser des contributions à cette noble cause. UN ومن هذا المنطلق، ستواصل حكومتنا تقديم المساهمات الواجبة لدعم هذه القضية النبيلة.
    Je rappelle aux États Membres qu'ils peuvent verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. UN وأذكر الدول الأعضاء بخيار تقديم المساهمات عن طريق الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Elle a fait état de retards dans le versement des contributions et exhorté les membres des conseils d'administration à verser des contributions au fonds aux fins de protéger le personnel des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن تقديم المساهمات إلى الصندوق تأخرت، وناشدت من ثم أعضاء المجالس التنفيذية التعهد بشكل قاطع بالمساهمة في الصندوق بغية حماية موظفي الأمم المتحدة.
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Il dispose donc d'un avantage comparatif pour ce qui est de contribuer de façon décisive à la prévention de l'infection au VIH. UN فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    Le Service continuera à fournir des contributions de fond et des orientations aux initiatives communes prises dans les domaines des voyages et des transports. UN وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل.
    Malgré les difficultés financières auxquelles il est confronté depuis 1997, le pays a versé 1 million de dollars en 1998 et continuera de verser des contributions correspondant à ses moyens. UN ورغم المصاعب المالية التي تواجهها منذ عام ١٩٩٧، أسهمت في عام ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة وستواصل تقديم المساهمات التي تتناسب مع قدراتها.
    Le Secrétaire général invite les États Membres et autres donateurs à verser des contributions pour permettre au Centre de continuer à fonctionner. UN ويود الأمين العام أن يشجع الدول الأعضاء والمانحين الآخرين على تقديم المساهمات المالية بما يتيح للمركز الإقليمي مواصلة العمليات التي يضطلع بها.
    Le deuxième projet de décision priait instamment les Parties et les organisations internationales de continuer à verser des contributions volontaires annuelles au Fonds d'affectation spéciale. UN أمّا مشروع المقرّر الثاني فهو يحثّ الأطراف والمنظمات الدولية على مواصلة تقديم المساهمات الطوعية السنوية في الصندوق الاستئماني.
    Le Président de la quatrième Assemblée des États parties a ensuite transmis ce budget à tous les États parties et a exhorté ceuxci à verser des contributions volontaires au Fonds pour l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN ووزع رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف في وقت لاحق هذه الميزانية على جميع الدول الأطراف وناشدها تقديم المساهمات الطوعية للصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ.
    Elle a fait état de retards dans le versement des contributions et exhorté les membres des conseils d'administration à verser des contributions au fonds aux fins de protéger le personnel des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن تقديم المساهمات إلى الصندوق تأخرت، وناشدت من ثم أعضاء المجالس التنفيذية التعهد بشكل قاطع بالمساهمة في الصندوق بغية حماية موظفي الأمم المتحدة.
    Une autre Partie a insisté sur la nécessité de verser des contributions au fonds spécial pour les changements climatiques, de sorte que celuici dispose des ressources nécessaires pour appuyer des travaux de recherche et des activités de mise en œuvre dans les pays en développement notamment aux fins de l'évaluation de la vulnérabilité, ainsi que de l'adaptation et de l'atténuation. UN وشدد طرف آخر على ضرورة تقديم المساهمات للصندوق الخاص لتغير المناخ الخاص بحيث توجد موارد لدعم أنشطة البحث والتنفيذ في البلدان النامية في مجال التعرض والتكيف والتخفيف وما إلى ذلك.
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    les contributions annoncées étaient consenties malgré les difficultés financières sévères que le Japon connaît actuellement. UN ويجري تقديم المساهمات على الرغم من الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها اليابان.
    Nous encourageons tous les États qui sont dans la position de le faire de contribuer à ce Fonds. UN ونشجع جميع الدول التي يمكنها تقديم المساهمات إلى ذلك الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Les Etats membres ayant les moyens nécessaires ont été invités à fournir des contributions financières pour assurer le succès du processus de mise en œuvre. UN والبلدان الأعضاء التي في وضع يمكنها من ذلك مدعوة إلى تقديم المساهمات المالية من أجل ضمان التنفيذ الناجح للعملية.
    Les ministres ont encouragé les pays membres du Mouvement à intensifier leur coopération avec l'Institut et avec ses bureaux régionaux, y compris sous la forme de contributions financières, afin de renforcer leurs travaux et activités. UN 557 - شجع الوزراء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على تعزيز التعاون مع المعهد وممثلياته الإقليمية بما يشمل من خلال تقديم المساهمات المالية من أجل تدعيم أعمالها وأنشطتها.
    Les organisations régionales et sous-régionales continuent d'apporter des contributions substantielles à la cause du désarmement et de la paix. UN إن المنظمات اﻹقليمية ودون الاقليمية مستمرة في تقديم المساهمات الملموسة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم.
    Le nombre effectif d'accords de contribution a légèrement diminué en 2012, alors même que le financement global a augmenté. UN وقد شهد العدد الفعلي لاتفاقات تقديم المساهمات انخفاضا طفيفا في عام 2012، فيما زاد حجم التمويل بصورة إجمالية.
    Ils ont en outre pris acte des besoins financiers existants et ont exhorté d'autres États à verser leurs contributions. UN وأشار أعضاء المجلس إلى احتياجاتها المالية، وحثوا الدول الأخرى على تقديم المساهمات المالية.
    ii) Moyens de faciliter le versement de contributions financières, notamment, par exemple, l'emploi des fonds d'affectation spéciale existants; UN `2` سبل تسهيل تقديم المساهمات المالية بما في ذلك، مثلاً، باستعمال الصناديق الاستئمانية القائمة؛
    Il encourage les États Membres à contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones créé pour le financement des projets en rapport avec la Décennie. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء على تقديم المساهمات إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للسكان اﻷصليين، المنشأ من أجل الاضطلاع بمشاريع تتصل بالعقد.
    31. Souligne qu'il convient de trouver de nouveaux moyens de faire comprendre aux fonctionnaires l'importance que revêtent leurs cotisations au financement du Bureau de l'aide juridique au personnel; UN 31 - تشدد على ضرورة استكشاف المزيد من الوسائل لزيادة الوعي بين الموظفين بأهمية تقديم المساهمات المالية لمكتب المساعدة القانونية للموظفين؛
    Le FNUAP est exposé à un risque de change qui est pour l'essentiel associé aux contributions non libellées en dollars des États-Unis. UN يتعرض الصندوق لمخاطر أسعار الصرف الناجمة أساسا عن تقديم المساهمات بغير دولارات الولايات المتحدة.
    Elles se félicitent de la tendance à l'accroissement des contributions versées aux Programmes généraux. UN ورُحﱢب بالاتجاه المتمثل في زيادة تقديم المساهمات إلى البرامج العامة.
    F. Séance d'annonces de contributions UN واو اجتماع تقديم المساهمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus