"تقديم المعلومات المطلوبة" - Traduction Arabe en Français

    • présenter les renseignements demandés
        
    • fournir les informations demandées
        
    • fournir les renseignements demandés
        
    • fournir les renseignements nécessaires
        
    • fournir les renseignements requis
        
    • fournir les informations requises
        
    • présenter ces options à
        
    • fournir l'information requise
        
    • donner les renseignements demandés
        
    • présenter les informations demandées
        
    • les informations qui y sont demandées
        
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    fournir les informations demandées dans les précédentes observations finales. UN يُرجى تقديم المعلومات المطلوبة في الملاحظات الختامية السابقة.
    Le Comité a noté que le secrétariat inviterait des partenaires compétents, le cas échéant, pour fournir les informations demandées. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأمانة سوف تدعو الشركاء المعنيين، حسبما تدعو الحاجة، إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    Veuillez fournir les renseignements demandés. UN ويرجى تقديم المعلومات المطلوبة.
    En outre, les pays qui ne disposent pas de systèmes bien établis de suivi des flux de ressources ne peuvent pas fournir les renseignements nécessaires, surtout lorsque les ressources destinées aux projets de développement sanitaire et social intégré et celles réservées à des projets sectoriels sont mises en commun. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد، من تقديم المعلومات المطلوبة وخاصة عندما يجري تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة أو في نهج قطاعية.
    Mme Chanet pourrait établir des directives concises qui aideraient les États parties à fournir les renseignements requis. UN واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Cela leur permettra de tirer pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Nous vous serions par conséquent obligés de bien vouloir fournir les informations demandées dans les meilleurs délais. UN وبناء عليه، نرجو تقديم المعلومات المطلوبة على وجه السرعة.
    1.2 Identifier les catégories d'institutions, ou de réseaux, susceptibles de fournir les informations demandées UN ١-٢ تحديد فئات المؤسسات، أو الشركات القادرة على تقديم المعلومات المطلوبة
    Il espère bien que, dorénavant, on s'attachera comme il convient à répondre diligemment à ces demandes et, au cas où il ne serait pas possible de fournir les informations demandées, à donner des explications appropriées. UN وهي واثقة من أنه سيولى الاهتمام الواجب في المستقبل لمعالجة مثل هذه الطلبات بجدّية وتقديم الإيضاحات المناسبة لو استحال تقديم المعلومات المطلوبة.
    fournir les informations demandées. UN ويرجى تقديم المعلومات المطلوبة.
    Les autorités compétentes devraient tenir des comptes détaillés des marchandises en transit, mais les agents des douanes burkinabé ont informé le Groupe qu’il n’existait aucun fichier centralisé et qu’ils n’étaient pas en mesure de fournir les renseignements demandés. UN ومع أن هذه الضريبة تقتضي احتفاظ السلطات المعنية بسجلات مفصلة للبضائع العابرة، فقد أبلغ موظفو الجمارك في بوركينا فاسو الفريق بأنه لا توجد سجلات مركزية وبأنهم ليس بوسعهم تقديم المعلومات المطلوبة.
    Liberia Bank for Development and Investment et Guaranty Trust Bank ont refusé de fournir les renseignements demandés. UN ورفض المصرف الليبري للتنمية والاستثمار ومصرف الضمان الاستئماني تقديم المعلومات المطلوبة.
    En outre, les pays qui ne disposaient pas de systèmes bien établis de suivi des flux de ressources ne pouvaient pas fournir les renseignements nécessaires, particulièrement lorsque les ressources étaient communes à des projets de développement sanitaire et social intégrés et à des projets sectoriels. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان التي لا تملك نظما متطورة بالشكل المناسب لرصد تدفقات الموارد، من تقديم المعلومات المطلوبة وخاصة عندما يجري تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة أو في نهج قطاعية.
    Lorsque les réclamations ne répondaient pas à ces conditions, le requérant a été informé des insuffisances à corriger et invité à fournir les renseignements requis. UN وبالنسبة للمطالبات التي لم تستوفِ الشروط الرسمية، فقد تم إبلاغ كل صاحب مطالبة بالمعلومات الناقصة ودعي إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    À cet égard, les factions ont été peu diligentes à fournir les informations requises. UN وفي هذا الصدد، تباطأت الفصائل في تقديم المعلومات المطلوبة.
    c) De présenter ces options à la Conférence des Parties pour examen à sa neuvième session. UN (ج) تقديم المعلومات المطلوبة إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    Sans préjudice de ce qui précède, il convient de souligner de nouveau que le Parlement a achevé l'examen du projet de loi portant modification de la loi no 19.913 qui prévoit justement la possibilité de fournir l'information requise à des fins statistiques, sans en personnaliser le contenu. UN غير أنه يتعين الإشارة من جديد إلى أن الشكليات التشريعية الخاصة بمشروع القانون المعدِّل للقانون رقم 913 19 قد أُنجزت بأكملها، وإلى أن مشروع القانون هذا ينص صراحة على إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة لأهداف إحصائية، بدون الكشف عن الأشخاص الذين تتناولهم هذه المعلومات.
    6. Une réponse a été reçue d'une organisation intergouvernementale : l'Organisation des Etats américains qui a dit n'être pas en mesure de donner les renseignements demandés. UN ٦- وورد رد من منظمة حكومية دولية واحدة هي منظمة الدول اﻷمريكية. وقد ذكرت أنها لا تستطيع تقديم المعلومات المطلوبة.
    Le conseil de la requérante était invité à présenter les informations demandées au plus tard le 31 mai 2011. UN وطُلب إلى محامي صاحبة البلاغ تقديم المعلومات المطلوبة في موعد لايتجاوز 31 أيار/مايو 2011.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant répondu aux notes du Bureau des affaires de désarmement les invitant à communiquer leurs vues sur les problèmes signalés dans les résolutions de l'Assemblée générale ou sur les informations qui y sont demandées UN ' 2` زيادة عدد الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرات التي يعممها مكتب شؤون نزع السلاح والتي تدعوها إلى إبداء آرائها بشأن المسائل المعروضة أو تقديم المعلومات المطلوبة من خلال قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus