"تقديم تحليل" - Traduction Arabe en Français

    • présenter une analyse
        
    • fournir une analyse
        
    • des analyses
        
    • faire une analyse
        
    • une analyse de
        
    • établissement d'une analyse
        
    • à analyser
        
    • une analyse des
        
    • fournit une analyse
        
    • de proposer une analyse
        
    • qu'une analyse
        
    • que d'analyser
        
    • présente une analyse
        
    La délégation de l'intervenant demande dès lors au Secrétaire général de présenter une analyse coûts-avantages de toutes les initiatives écologiques supplémentaires. UN ولذا، طلب وفد بلده إلى الأمين العام تقديم تحليل للتكلفة مقابل العائد فيما يتعلق بجميع مبادرات الاستدامة الإضافية.
    Le Groupe entend présenter une analyse globale de ces structures économiques dans son rapport final. UN ويعتزم الفريق تقديم تحليل شامل لهذه الهياكل الاقتصادية في تقريره النهائي.
    Veuillez fournir une analyse concrète de leurs effets positifs. UN يرجى تقديم تحليل عملي للآثار الإيجابية المترتبة على التدابير المعتمدة.
    Veuillez fournir une analyse concrète de leurs effets positifs. UN يرجى تقديم تحليل عملي للآثار الإيجابية المترتبة على التدابير المعتمدة.
    En Europe et en Amérique du Nord, les parties en cause dans une affaire de concurrence et leurs avocats attendent aujourd'hui des analyses économiques poussées. UN وفي كل من أوروبا وأمريكا الشمالية حالياً، يتوقع الأطراف والمحامون في قضايا المنافسة، تقديم تحليل اقتصادي معقد.
    Il est impossible de faire une analyse juridique complète dans le cadre du présent rapport. UN من المستحيل تقديم تحليل قانوني كامل لهذه المسألة في سياق هذا التقرير.
    La deuxième partie contient une analyse de la répartition du revenu au niveau national. UN ويتم في الجزء الثاني تقديم تحليل لتوزيع الدخل على الصعيد الوطني.
    Il est regrettable que ce rapport soit paru trop tard, ce qui a empêché la délégation russe d'en présenter une analyse plus détaillée. UN وقال إن من المؤسف أن التقرير صدر متأخرا، ولولا ذلك لكان وفده قادرا على تقديم تحليل أكثر تفصيلا.
    Il a donc prié le Secrétaire général de présenter une analyse à l’Assemblée générale pendant la partie principale de sa cinquante-quatrième session, accompagnée, le cas échéant, de propositions concernant la façon dont les différents montants devraient être ajustés. UN وطلبت اللجنة تقديم تحليل إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين، مشفوعا، إذا استلزم الأمر، بالمقترحات المتعلقة بتعديل المستويات المختلفة المحددة في القرارات.
    88. La présente section a pour objet de présenter une analyse générale de la situation en ce qui concerne la vente d'enfants pour l'adoption internationale. UN 88- يُعتزم في هذا الفرع تقديم تحليل للحالة العامة لبيع الأطفال من أجل تبنيهم على المستوى الدولي.
    8. Prie le FENU de présenter une analyse de ses pratiques de recouvrement des coûts en vue d'améliorer l'efficacité et les résultats. UN 8 - يطلب إلى الصندوق تقديم تحليل لممارساته في مجال استرداد التكاليف بهدف تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والنتائج.
    Ce déclin peut notamment être imputé à l'incapacité de fournir une analyse pertinente des données actuelles. UN ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة.
    Elle a également fait observer qu'en raison des délais à respecter et des contraintes budgétaires, il serait difficile de fournir une analyse plus détaillée des dépenses dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أنه سيكون من الصعب بسبب ضيق الوقت وقيود الموارد تقديم تحليل أكثر تفصيلا للنفقات في تقرير التنفيذ الثاني.
    1.207 fournir une analyse des programmes et des orientations qui permette à l'Office de faire face à l'évolution de la situation opérationnelle, politique et sociale. UN 1-207 تقديم تحليل للبرنامج والسياسة العامة لتمكين الوكالة من الاستجابة للظروف التشغيلية والسياسية والاجتماعية المتغيرة.
    Mais quoiqu'il en soit, l'important est de présenter des analyses et des recommandations à l'Assemblée générale. UN غير أنه بغض النظر عن طبيعة تلك المدخلات فالمهم تقديم تحليل وتوصيات إلى الجمعية.
    La délégation a dit qu'il aurait été utile de faire une analyse plus détaillée. UN وذكر الوفد أنه كان من الأفيد تقديم تحليل شامل أكثر.
    Le Comité demande qu'une analyse de l'expérience en matière d'équipe d'intervention soit incluse dans le prochain rapport d'ensemble. UN وتطلب اللجنة تقديم تحليل لتجربة فريق المساعدة الخاص في تقرير الاستعراض المقبل.
    L'Institut s'est donc attaché à analyser en profondeur certains de ces problèmes. UN وتصدى المعهد للتحدي المتمثل في تقديم تحليل شامل لبعض تلك المشاكل.
    i) Présentation d'une analyse des instruments et arrangements existants; UN ' 1` تقديم تحليل عن الصكوك والترتيبات الحالية؛
    fournit une analyse structurée de la situation actuelle; adapte les actions planifiées en fonction des nouvelles situations UN تقديم تحليل قوي للوضع الحالي؛ وتعديل الإجراءات المقررة وفقاً لتطور الأوضاع
    Cette étude avait pour objet de proposer une analyse systématique et étayée par les faits de l'impact de la pauvreté et des disparités sur l'enfant. UN وكان هدف الدراسة هو تقديم تحليل منهجي يقوم على الوقائع لأثر الفقر والتفاوتات على الأطفال.
    Dans ce rapport initial, l'État partie s'est essentiellement contenté de citer une série de dispositions légales plutôt que d'analyser la mise en œuvre des droits consacrés dans la Convention en fournissant des exemples et des statistiques. UN والتقرير الأولي مقصور أساساً على الأحكام القانونية ولا يشمل تقديم تحليل لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ودعم ذلك بالأمثلة والإحصاءات.
    Ou bien, avant de constituer un groupe d'experts gouvernementaux, les États Membres pourraient faire appel à l'UNIDIR pour qu'il produise une documentation de base, fasse une étude des problèmes décisifs, ou présente une analyse objective des pistes à explorer pour progresser, avant qu'il soit décidé de réunir un tel groupe. UN وبالمقابل، يمكن للدول الأعضاء، قبل تأسيس فريق خبراء حكوميين، دعوة المعهد لإعداد المواد الأساسية، أو إجراء دراسة عن القضايا الحيوية، أو تقديم تحليل موضوعي للسبل الممكنة لإحراز التقدم قبل اتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق خبراء حكوميين أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus