Il demande donc aux États parties dont les rapports initiaux sont attendus depuis longtemps de les soumettre en temps opportun. | UN | ولذلك فإن اللجنة مضطرة إلى حث الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية منذ زمن طويل على تقديمها بتوقيت حسن. |
Il a également envoyé des lettres de rappel à un certain nombre d'États parties dont les rapports initiaux auraient dû être remis depuis longtemps. | UN | وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى عدد من الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية. |
On pourrait également explorer la possibilité d'établir un fonds spécial auquel les pays contribuent pour permettre auxdits États parties de présenter leur rapport initial. | UN | وقالت إنه يمكن أيضا استطلاع إمكانية إنشاء صندوق خاص، تسهم فيه البلدان، لتمكين تلك الدول الأطراف من تقديم تقاريرها الأولية. |
Actuellement, 27 États parties sont en retard dans la présentation de leur rapport initial au Comité, dont 20 depuis plus de dix ans. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 27 دولة. |
Cela pourrait avoir des conséquences pour les Parties au Protocole de Kyoto qui ont l'intention de soumettre leur rapport initial sur la base des inventaires communiqués en 2006 et en particulier pour celles auxquelles pourraient s'appliquer les dispositions du paragraphe 7 de l'article 3. | UN | وهذا الأمر قد يكون له تأثير على أطراف بروتوكول كيوتو التي تنوي تقديم تقاريرها الأولية بناءً على قوائم جرد عام 2006، ولا سيما تلك التي تنطبق عليها أحكام الفقرة 7 من المادة 3. |
Dans cette décision, les États parties aux deux Protocoles facultatifs sont incités à soumettre leurs rapports initiaux dans les plus brefs délais et de préférence au plus tard à la date à laquelle est dû le rapport initial correspondant au Protocole facultatif ratifié le premier. | UN | كما يشجع القرار الدول الأطراف في البروتوكولين الاختياريين، كلما أمكن، على تقديم تقاريرها الأولية ويفضل ألا يتجاوز ذلك التاريخ النهائي المحدد للتقرير الأولي المتعلق بالبروتوكول الاختياري الذي سبق التصديق عليه. |
Le Comité a continué d'inviter les États parties dont les rapports initiaux sont très en retard à présenter tous leurs rapports en souffrance sous forme de rapport unique à une date spécifique. | UN | واستمرت اللجنة في ممارستها التي تدعو الدول الأطراف المتأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها الأولية إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع بحلول تاريخ محدد. |
Le Comité a contrôlé la mise en œuvre des recommandations pertinentes en poursuivant sa correspondance avec les États parties concernés qu'il a par ailleurs encouragé à présenter les rapports initiaux ou périodiques qui auraient dû être remis depuis longtemps. | UN | وقامت اللجنة بمتابعة تنفيذ توصياتها ذات الصلة من خلال المراسلات المستمرة مع الدول الأطراف المعنية، وشجعت الدول الأطراف التي تأخرت طويلا في تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية على بذل الجهود لإعداد التقارير. |
Le Comité a continué d'encourager les États parties dont les rapports initiaux auraient dû être remis depuis longtemps à présenter ces rapports dans des délais précis. | UN | 14 - وواصلت اللجنة بذل جهودها لتشجيع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية على تقديمها ضمن إطار زمني محدد. |
De plus, les États parties dont les rapports initiaux auraient dû être présentés depuis longtemps, ont été encouragés à les soumettre. | UN | يضاف إلى ذلك أن الدول الأطراف التي طال تأخُّرُها عن تقديم تقاريرها الأولية قد شُجِعَت تشجيعاً منهجياًّ على تقديم هذه التقارير. |
Le Comité a assuré le suivi de l'implémentation de ses recommandations pertinentes par le biais d'une correspondance permanente avec les États parties respectifs et a encouragé les efforts de rédaction de ces derniers, dont les rapports initiaux ou périodiques accusaient de graves retards. | UN | وقامت اللجنة بمتابعة تنفيذ توصياتها ذات الصلة عن طريق المراسلة المستمرة مع الدول الأطراف المعنية، وبتشجيع الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا عن موعد تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية على تقديم تلك التقارير. |
À ses sessions pendant la période à l'examen, il a décidé d'inviter plusieurs États parties dont les rapports initiaux avaient plus de cinq ans de retard ou dont les rapports périodiques en avaient plus de 10 à présenter dans les deux ans tous leurs rapports en souffrance sous forme de rapport unique. | UN | وقررت اللجنة، في دوراتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن تدعو عددا من الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لأكثر من خمس سنوات أو التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية لأكثر من 10 سنوات إلى تقديم جميع تقاريرها التي تأخرت عن موعدها في تقرير جامع في غضون سنتين. |
Le Secrétaire général se dit encouragé par les travaux du Comité et demande instamment aux États parties de présenter leur rapport initial sur les mesures qu'ils ont prises pour donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | 116 - ويجد الأمين العام ما يشجعه في عمل اللجنة. وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
6. Les États parties souhaiteront peutêtre présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. | UN | 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها. |
6. Les États parties souhaiteront peut-être présenter leur rapport initial en vertu de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille conjointement avec le document de base commun mentionné dans le document HRI/MC/2004/3, qui contient un projet de directives concernant l'établissement de ce document. | UN | 6- وقد ترغب الدول الأطراف في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مصحوبة بالوثيقة الأساسية الموحدة المشار إليها في الوثيقة HRI/MC/2004/3 التي تتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لإعدادها. |
Actuellement, 33 États parties sont en retard dans la présentation de leur rapport initial au Comité, dont 22 depuis plus de dix ans. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 33 دولة. |
Depuis 1990, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels examine lui aussi l'application du Pacte dans les États parties très en retard dans la présentation de leur rapport initial ou de leurs rapports périodiques. | UN | 15 - ومنذ عام 1990، درجت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي الأخرى على إعادة النظر في تنفيذ العهد فيما يتعلق بالدول الأطراف التي تخلفت بشكل ملحوظ عن تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية. |
À la session en cours, quatre États parties ayant 10 ans ou plus de retard - à savoir les Bahamas, la Grenade, la République centrafricaine et les Seychelles - ont été invités à soumettre leur rapport initial avant la fin de 2008. | UN | وقد دُعِيَت أربع دول في هذه الدورة بلغ تأخُّرها عن تقديم تقاريرها الأولية 10 سنوات أو أكثر - وهي البهاما، وجمهورية إفريقيا الوسطى، وغرينادا، وجُزُر سيشل - دُعيت إلى تقديمها بنهاية عام 2008. |
2. Les États parties aux deux Protocoles facultatifs sont encouragés, autant que possible, à soumettre leurs rapports initiaux en même temps et, de préférence, pas plus tard que la date limite à laquelle doit être soumis le rapport initial sur l'application du Protocole facultatif ratifié en premier. | UN | 2- تُشجَع الدول الأطراف في البروتوكولين الاختياريين، كلما أمكن، على تقديم تقاريرها الأولية في نفس الوقت ويفضل ألا يتجاوز ذلك التاريخ النهائي المحدد للتقرير الأولي المتعلق بالبروتوكول الاختياري الذي تم التصديق عليه أولاً. |
Le paragraphe 24 contient la liste des pays dont le rapport initial est en retard de 10 ans ou davantage. | UN | وترد في الفقرة 24 قائمة هذه الدول التي لا يزال ينتظر تقديم تقاريرها الأولية منذ 10 سنوات. |
70. L'un des principaux objectifs et défis consiste à faire en sorte que les États parties qui n'ont pas soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 ou les mises à jour annuelles de leur rapport dans les délais prévus le fassent rapidement. | UN | 70- يتمثل الهدف والتحدي الأبرز في ضمان مسارعة الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 أو في تحديثها سنوياً إلى القيام بذلك. |
86. Aucun problème sérieux de non-respect n'a été signalé; on notera toutefois que 18 États parties n'ont toujours pas soumis leurs rapports annuels au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7 pour l'année 2012, et que 16 États Parties sont en retard pour remettre leur rapport initial. | UN | 86 - لم يجر التبليغ بعد عن مسائل خطيرة تتعلق بالامتثال، لكن تجدر الإشارة إلى أن 18 دولة طرفاً قد تأخرت في تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7، التي تغطي عام 2012، كما تأخرت 16 دولة طرفا() في تقديم تقاريرها الأولية. |
651. Le Comité a noté que l'Assemblée générale l'avait félicité de ses méthodes de travail, notamment de sa procédure d'examen de l'application de la Convention dans les États dont les rapports initial et périodiques étaient en retard et des observations finales qu'il avait formulées sur les rapports des États parties à la Convention. | UN | ٦٥١ - لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة أثنت على طرائق عملها، بما فيها إجراءاتها واستعراض تنفيذ الاتفاقية في دول فاتت مواعيد تقديم تقاريرها اﻷولية والدورية وإبداء ملاحظات ختامية على تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
52. À sa 776e séance, tenue le 31 janvier 2002, le Comité a décidé d'adresser une lettre à tous les États parties dont les rapports initiaux étaient attendus en 1992 et 1993, les priant de soumettre ces rapports dans les 12 mois. | UN | 52- في الجلسة 776 التي عقدت في 31 كانون الثاني/يناير 2002، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى جميع الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية في عامي 1992 و1993، طالبة إليها تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة. |
Il y a lieu de regretter que de nombreux États parties soient en retard dans la présentation de leurs rapports (22 rapports initiaux et 7 deuxièmes rapports périodiques sont en retard, souvent depuis plus de cinq ans). | UN | ومن المؤسف أن كثيرا من الدول الأطراف تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية - فقد قُدِم 22 من التقارير الأولية و 7 من التقارير الدورية الثانية بعد موعدها، بأكثر من 5 سنوات في كثير من الحالات. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport une liste des États parties qui ont un retard de plus de 10 ans dans la soumission de leur rapport initial ou de l'un de leurs rapports périodiques. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير قائمة بالدول التي مر أكثر من 10 سنوات على حلول موعد تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية. |
Madagascar a réalisé des progrès pour rattraper ses retards dans la présentation de ses rapports initiaux et périodiques auprès des Organes de suivi des traités suite à la mise en place du Comité de rédaction des rapports initiaux et périodiques relatifs aux instruments internationaux liés aux droits humains. 12 rapports rédigés dont 03 présentés et examinés. | UN | 13- وأحرزت مدغشقر تقدماً في استدراك تأخرها في تقديم تقاريرها الأولية والدورية إلى هيئات المعاهدات بعد أن أنشأت لجنة تحرير التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |