Elle priait également les organismes, fonds et programmes des Nations Unies de rendre compte des mesures prises pour donner suite à ses recommandations. | UN | وطلبت إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات. |
Depuis 2006, des accords ont donc été conclus au niveau municipal et les écoles doivent rendre compte des mesures qu'elles prennent pour lutter contre la ségrégation. | UN | لذا، تم التوصل، منذ عام 2006، إلى اتفاق على مستوى البلديات ومن واجب المدارس تقديم تقارير عن التدابير التي تتخذها لمكافحة الفصل. |
Il devrait inviter les États à lui rendre compte des mesures prises pour veiller à l'égalité des sexes dans l'accès à la nourriture et répondre aux besoins particuliers des femmes pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | وعلى هذا الأساس ينبغي لها أن تدعو الدول إلى تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتأمين المساواة بين الجنسين في إمكانية الوصول إلى الغذاء وكفالة الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء الحمل والرضاعة. |
169. Dans sa résolution 1996/78, la Commission des droits de l'homme a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de continuer à faire rapport sur les mesures prises et les progrès réalisés vers la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | ٩٦١- في قرارها ٦٩٩١/٨٧، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أن يواصل تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
12. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à faire rapport sur les mesures prises et les progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ١٢ - تطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يواصل تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا شاملا؛ |
Il convient de noter à ce sujet qu'un comité composé des membres du Conseil de sécurité a été créé pour veiller à l'application des dispositions de chacune des résolutions, auquel tous les États Membres devront rendre compte, des mesures qu'ils auront prises, dans un délai de 60 jours à compter de l'adoption de chacune des résolutions. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لجنة تضم أعضاء مجلس الأمن، أنشئت لتنفيذ الأحكام الواردة في القرار، ومطلوب من الدول الأعضاء تقديم تقارير عن التدابير المتخذة في هذا الشأن في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرارين. |
174. Dans sa résolution 1997/69, la Commission des droits de l'homme a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de continuer à rendre compte des mesures prises et des progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | ٤٧١- طلبت اللجنة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في قرارها ٧٩٩١/٩٦، أن يواصل تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
12. Prie le Haut Commissaire de continuer à rendre compte des mesures prises et des progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ١٢ - تطلب الى المفوض السامي أن يواصل تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا شاملا؛ |
Certaines délégations ont proposé que les États doivent non seulement rendre compte des mesures prises à la lumière des constatations et recommandations, mais aussi sur les mesures envisagées. | UN | 80- واقترحت بعض الوفود ألا تقتصر الدول على تقديم تقارير عن التدابير المتخذة في ضوء الآراء والتوصيات، بل أن تُبلغ أيضاً عن التدابير التي يُتوخى اتخاذها. |
Les Etats membres étaient invités à communiquer des renseignements sur les mesures prises pour éviter toute discrimination involontaire ou traitement inégal, et en particulier à rendre compte des mesures précises arrêtées pour dissuader les femmes et les filles d'abandonner leurs études et les encourager à poursuivre des études dans les domaines où les hommes et les garçons traditionnellement prédominent. | UN | وطُلب إلى الدول اﻷعضاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتفادي اﻷوضاع التي قد تؤدي إلى التمييز غير المقصود أو المعاملة غير المتساوية وعلى الخصوص تقديم تقارير عن التدابير المحددة لثني النساء والفتيات عن ترك الدراسة وتشجيعهن على متابعة دراستهن في المجالات التي كانت يتقصر العمل فيها تقليدياً على الرجال والفتيان. |
Dans sa résolution 1997/69, la Commission a engagé tous les États à contribuer activement aux travaux préparatoires à l'évaluation quinquennale de 1998 de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et elle a prié le Haut Commissaire de continuer à rendre compte des mesures prises et des progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | وطلبت اللجنة من جميع الدول في قرارها ١٩٩٧/٦٩، أن تساهم بنشاط في التحضير للاستعراض الخمسي الذي سيجري عام ١٩٩٨ لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، وطلبت إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي مواصلة تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج العمل. |
13. Prie le Haut Commissaire de continuer à rendre compte des mesures prises et des progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, notamment pour ce qui est des préparatifs de l'évaluation quinquennale de 1998; | UN | ١٣ - تطلب إلى المفوض السامي مواصلة تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الخمسي المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٨؛ |
13. Prie le Haut Commissaire de continuer à rendre compte des mesures prises et des progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, notamment pour ce qui est des préparatifs de l'évaluation quinquennale de 1998; | UN | ١٣ - تطلب إلى المفوض السامي مواصلة تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا شاملا. ولا سيما فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الخمسي المقرر اجراؤه في عام ١٩٩٨؛ |
a) a demandé aux pays développés Parties de rendre compte des mesures qu'ils ont prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action et de communiquer notamment des informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, dans le cadre de la Convention; | UN | (أ) أن يطلب من البلدان المتقدمة الأطراف تقديم تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما وفرته أو تقوم بتوفيره من موارد مالية في إطار الاتفاقية؛ |
Sur la base du rapport sur l'égalité des sexes dans les services sociaux (voir plus haut la section consacrée aux soins aux personnes âgées), le Conseil national de la santé et de la protection sociale a été chargé de rendre compte des mesures qu'il avait prises pour appuyer l'intégration d'une perspective antisexiste dans les services sociaux et de l'impact qu'elles avaient eu. | UN | 296 - وعلى أساس التقرير عن المساواة في الخدمات الاجتماعية بين الجنسين (انظر ما ذكر أعلاه تحت عنوان رعاية المسنين، في هذه المادة)، فقد عهد إلى المجلس الوطني للصحة والرعاية بمهمة تقديم تقارير عن التدابير التي يتخذها لدعم المساواة بين الجنسين في الخدمات الاجتماعية وآثار ذلك. |
215. Dans sa résolution 1995/80, la Commission des droits de l'homme a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de continuer à faire rapport sur les mesures prises et les progrès réalisés vers la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | ٥١٢- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٠٨، أن يواصل تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
L'Organisation des Nations Unies continue de faire rapport sur les mesures adoptées pour prévenir et combattre l'exploitation et les atteintes sexuelles commises par son personnel ou le personnel apparenté (voir A/67/766). | UN | 12 - تواصل الأمم المتحدة تقديم تقارير عن التدابير الرامية إلى منع ومواجهة الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها (انظر A/67/766). |
15. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à faire rapport sur les mesures prises et les progrès réalisés vers la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, en particulier pour ce qui est des activités préparatoires à l'évaluation quinquennale de 1998; | UN | ٥١- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مواصلة تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا شاملا، ولا سيما فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الخماسي السنوات المقرر إجراؤه في عام ٨٩٩١؛ |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2094 (2013) adoptée le 7 mars 2013 par le Conseil de sécurité, et plus particulièrement au paragraphe 25, dans lequel le Conseil a invité tous les États Membres à lui faire rapport sur les mesures qu'ils auront prises pour en appliquer les dispositions. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2094 (2013)، الذي اتخذ في 7 آذار/مارس 2013، وعلى وجه الخصوص إلى الفقرة 25 منه، التي يدعو المجلس فيها جميع الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار. |