Il invite éventuellement les différents coordonnateurs à faire rapport sur les résultats des consultations entreprises, le cas échéant. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب إلى المنسقين المعنيين تقديم تقرير عن نتائج أي مشاورات تم القيام بها. |
Grâce à la mise en œuvre d'Umoja, l'Organisation des Nations Unies entreprend cette tâche dans des délais précis mais le Secrétariat n'est pas encore en mesure de faire rapport sur les résultats de cette importante entreprise. | UN | وعن طريق تنفيذ نظام أوموجا، تشرع الأمم المتحدة في هذه العملية ولديها جدول زمني واضح، ولكن الأمانة العامة ليست بعد في وضع يمكنها من تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل الكبير. |
Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
1. Je suis heureux de pouvoir vous rendre compte des résultats de la table ronde informelle sur les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. | UN | ١- يسرني أن أستطيع تقديم تقرير عن نتائج المائدة المستديرة غير الرسمية بشأن اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
5. Invite par ailleurs le Directeur général à lui faire rapport à sa douzième session sur les résultats de ces discussions. | UN | 5 - تدعو أيضا المدير العام إلى تقديم تقرير عن نتائج تلك المحادثات إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة. |
Le Comité s'acquittera de cette tâche, en consultation avec le Comité administratif de coordination et indépendamment, et rendra compte des résultats de son étude à l'organe délibérant qui lui aura demandé de le faire; | UN | وتؤدي اللجنة هذا العمل، بشكل مستقل أيضا وبالتشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية ويطلب منها تقديم تقرير عن نتائج استعراضها إلى الهيئة التشريعية التي طلبت إجراءه؛ |
29. À la même séance, le Président a invité le Vice-Président à rendre compte des résultats des consultations informelles visées plus haut au paragraphe 22. | UN | 29- وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس نائب الرئيس إلى تقديم تقرير عن نتائج المشاورات غير الرسمية المشار إليها في الفقرة 22 أعلاه. |
14. Demande aux organismes chefs de file de présenter un rapport sur les résultats de l'évaluation des évaluations au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour qu'il le transmette au Groupe de travail spécial plénier de l'Assemblée générale et à la soixante-quatrième session de celle-ci, comme il convient, et conformément aux résolutions 60/30 et 63/111 de l'Assemblée générale; | UN | 14 - يطلب إلى الوكالتين الرائدتين تقديم تقرير عن نتائج تقييم التقييمات إلى الأمين العام للأمم المتحدة لنقله إلى الفريق العامل المخصص الجامع التابع للجمعية العامة وإلى لجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، حسب الاقتضاء، وعملاً بقراري الجمعية العامة 60/30 و 63/111؛ |
un rapport sur les conclusions de ces travaux pourrait être soumis à la Commission du développement durable en 2002. | UN | ويمكن تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠٢. |
Il serait utile à l'avenir de faire rapport sur les résultats de ces activités de façon à aider les Parties à en déterminer l'efficacité et à rédiger des conclusions concernant l'efficacité de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en transition. | UN | وسيكون من المفيد مستقبلاً تقديم تقرير عن نتائج أنشطة بناء القدرات لمساعدة الأطراف على تقرير مدى فعاليتها وفي وضع مشاريع استنتاجات تتصل بتنفيذ إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
Le Guyana acceptait également la recommandation 70.43 l'invitant à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et s'est engagé volontairement à faire rapport sur les résultats des consultations en cours sur le projet de loi relatif à la justice des mineurs. | UN | وأيدت غيانا أيضاً التوصية 70-43 المتعلقة برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وقررت طوعاً تقديم تقرير عن نتائج المشاورات الجارية بشأن مشروع القانون الجديد المتعلق بقضاء الأحداث. |
9. Prie le secrétariat de faire rapport sur les résultats de la réunion du petit groupe de travail intersessions à la Conférence des Parties à sa dixième réunion et de présenter le projet de directives techniques à la Conférence des Parties à cette réunion, pour examen et adoption éventuelle. | UN | 9 - يرجو من الأمانة تقديم تقرير عن نتائج اجتماع الفريق الصغير العامل بين الدورات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر، وعرض مشروع المبادئ التوجيهية التقنية على مؤتمر الأطراف في ذلك الاجتماع للنظر فيه وإمكانية اعتماده. |
" Ajouter à la fin de l'alinéa d les mots suivants : " et les invite à faire rapport sur les résultats de leur étude à la Commission des droits de l'homme pour qu'elle les examine " . | UN | يُضاف في آخر الفقرة الفرعية )د( ما يلي: " ، وتدعوهم أيضا إلى تقديم تقرير عن نتائج دراستهم إلى لجنة حقوق اﻹنسان للنظر فيه " . |
3. Prie le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à sa cinquante-septième session ; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة تقديم تقرير عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
J'espère être en mesure de rendre compte des résultats de mes consultations sur la question dont je suis chargé dans les tout derniers jours du mois d'août prochain. | UN | وآمل تقديم تقرير عن نتائج مشاوراتي بشأن استعراض جدول الأعمال خلال الشهور القليلة الأخيرة قبل نهاية آب/أغسطس. |
Mais auparavant, j'invite l'Ambassadeur Leslie Luck, de l'Australie, président sortant de la Conférence du désarmement qui a mené les consultations de l'intersession, à nous rendre compte des résultats de ses consultations, en application du paragraphe 38 du rapport de la Conférence de 1999. | UN | وقبل أن نفعل ذلك، أود أن أدعو السفير ليسلي لاك من أستراليا، وهو الرئيس المنتهية ولايته الذي عهد إليه المؤتمر بإجراء مشاورات ما بين الدورات، إلى تقديم تقرير عن نتائج مشاوراته عملاً بالفقرة 38 من تقرير المؤتمر لعام 1999. |
La Commission a invité le Département, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, à examiner la contribution que les initiatives et accords volontaires pourraient apporter à ses travaux futurs et à lui faire rapport à ce sujet à sa septième session. | UN | وقد دعت اللجنة اﻹدارة إلى القيام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو، بدراسة كيفية إسهام المبادرات والاتفاقات الطوعية في اﻷعمال المقبلة للجنة، وإلى تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى اللجنة في دورتها السابعة. |
La Commission a invité le Département, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, à examiner la contribution que les initiatives et accords volontaires pourraient apporter à ses travaux futurs et à lui faire rapport à ce sujet à sa septième session. | UN | وقد دعت اللجنة اﻹدارة إلى القيام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو بدراسة كيفية إسهام المبادرات والاتفاقات الطوعية في اﻷعمال المقبلة للجنة، وإلى تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى اللجنة في دورتها السابعة. |
Le Comité s'acquittera de cette tâche, en consultation avec le Comité administratif de coordination et indépendamment, et rendra compte des résultats de son étude à l'organe délibérant qui lui aura demandé de le faire; | UN | وتؤدي اللجنة هذا العمل بشكل مستقل وأيضا بالتشاور مع لجنة التنسيق الإدارية، ويطلب منها تقديم تقرير عن نتائج استعراضها إلى الهيئة التشريعية التي طلبت إجراءه؛ |
23. La chambre de la facilitation a décidé de rendre compte des résultats des délibérations à la réunion plénière suivante du Comité de contrôle du respect des dispositions (CC/3/2006/5). | UN | 23- وقرر فرع التيسير تقديم تقرير عن نتائج مداولاته إلى الاجتماع المقبل للجنة الامتثال بكامل هيئتها (CC/3/2006/5). |
Dans ses résolutions 58/253 et 58/255 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les résultats de l'expérience de biennalisation des budgets des Tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie et son impact sur le fonctionnement des Tribunaux. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قراريها 58/253 و 58/255 المؤرخين 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، تقديم تقرير عن نتائج تجربة إعداد ميزانيتي محكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيا السابقة على أساس فترة السنتين، وتأثير ذلك على سير عمل المحكمتين. |
La question a été inscrite à l'ordre du jour de la prochaine session du Comité et l'AIEA a été invitée à présenter un rapport sur les résultats de la Conférence diplomatique qui devait se tenir en septembre (IMO/LEG 75/11, par. 102 à 108; voir aussi MEPC 40/5, par. 4.1 à 4.5). 4. Combustibles de soute | UN | وقد أدرجت هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة للدورة القادمة، ودعيت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم تقرير عن نتائج المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في أيلول/سبتمبر IMO/LEG 75/11)، الفقرات ١٠٢ إلى ١٠٨؛ و MEPC 40/5، الفقرات ٤ - ١ إلى ٤ - ٥(. |
un rapport sur les conclusions de cette évaluation devrait paraître à la mi-mai. | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير عن نتائج التقييم بحلول منتصف شهر أيار/مايو. |