Il continue à fournir des services consultatifs techniques par l'intermédiaire de la CEE et de l'OMS. | UN | ويواصل تقديم خدمات المشورة التقنية عن طريق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة الصحة العالمية. |
Ce fonctionnaire, qui agira en qualité de consultant régional du Centre, sera chargé de fournir des services consultatifs au pays hôte, le Cameroun, et de mettre ce centre sur pied. | UN | وسيتولى الموظف الذي سيعمل كخبير استشاري إقليمي للمركز مسؤولية تقديم خدمات المشورة إلى البلد المضيف، وهو الكاميرون، وإقامة المركز. |
D'autres déplacements seront nécessaires pour fournir des services consultatifs techniques aux centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales qui ont été mis en place ou qu'il est envisagé de créer. | UN | وسيتطلب أيضا تقديم خدمات المشورة التقنية إلى المراكز اﻹقليمية المنشأة والمقترح إنشاؤها لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء القيام بسفريات. |
Ces efforts consistent notamment à fournir des conseils juridiques aux réfugiés. | UN | وتشمل هذه الجهود تقديم خدمات المشورة القانونية للاجئين. |
iv) Études de la gestion : offrir des services de conseil en gestion sur demande. | UN | ' 4` الاستعراضات الإدارية: تقديم خدمات المشورة الإدارية حسب الطلب. |
:: Exploitation et entretien d'installations pour les services de consultation et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH destinés à l'ensemble du personnel de la Mission | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق تقديم خدمات المشورة الاختيارية السرية وخدمات الفحص الطوعي السري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة |
d) Offrir des services consultatifs gratuits aux enfants victimes et à leur famille pour faciliter leur réinsertion sociale; | UN | )د( تقديم خدمات المشورة مجاناً إلى اﻷطفال الضحايا وﻷسرهم، لضمان إعادة إدماج اﻷطفال داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
a. prestation de services consultatifs techniques, sur demande, aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, afin d'appuyer des programmes et projets nationaux et régionaux dans divers domaines des sciences et des techniques spatiales (5 ou 6 missions par an); | UN | أ - تقديم خدمات المشورة الفنية، لدى الطلب، إلى الدول الأعضاء وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لدعم المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء (5 أو 6 بعثات في السنة)؛ |
Un assistant chargé du bien-être du personnel est nécessaire pour fournir un appui administratif au fonctionnaire chargé du bien-être du personnel dans la fourniture de services de consultation au personnel. | UN | 233- مطلوب مساعد لشؤون رفاه الموظفين لتوفير الدعم الإداري للموظف المسؤول عن رفاه الموظفين في تقديم خدمات المشورة إلى الموظفين. |
D'autres déplacements seront nécessaires pour fournir des services consultatifs techniques aux centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales qui ont été mis en place ou qu'il est envisagé de créer. | UN | وسيتطلب أيضا تقديم خدمات المشورة التقنية إلى المراكز اﻹقليمية المنشأة والمقترح إنشاؤها لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء القيام بسفريات. |
46. La CNUCED continue de fournir des services consultatifs et de proposer des activités de renforcement des capacités liées au commerce dans différents pays en développement riches en ressources naturelles. | UN | 46- ويواصل الأونكتاد، وفقاً للفقرة 98 من اتفاق أكرا، تقديم خدمات المشورة والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة في البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية. |
En réponse aux demandes émanant des États Membres, le Département des affaires économiques et sociales a continué de fournir des services consultatifs pour renforcer les ressources institutionnelles, techniques et ressources humaines des administrations publiques en place aux niveaux local et national. | UN | استجابة لطلبات من الدول الأعضاء، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم خدمات المشورة لتعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة المحلية والوطنية. |
26. En application du paragraphe 98 de l'Accord d'Accra, la CNUCED continue de fournir des services consultatifs et d'exécuter des activités de renforcement des capacités liées au commerce dans différents pays en développement riches en ressources naturelles. | UN | 26- وفقاً للفقرة 98 من اتفاق أكرا، يواصل الأونكتاد تقديم خدمات المشورة وأنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة للبلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية. |
24. En application du paragraphe 98 de l'Accord d'Accra, la CNUCED continue de fournir des services consultatifs et de proposer des activités de renforcement des capacités liées au commerce dans différents pays en développement riches en ressources naturelles. | UN | 24- وفقاً للفقرة 98 من اتفاق أكرا، يواصل الأونكتاد تقديم خدمات المشورة والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة في البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية. |
Les missions d'assistance technique ont eu principalement pour but de fournir des services consultatifs juridiques sur l'incorporation au droit interne des dispositions pertinentes des instruments internationaux et de dispenser une formation à ce sujet aux personnels des services judiciaires, ainsi que de fournir une assistance pour la mise en œuvre des législations et des mécanismes de coopération internationale. | UN | وقد وجهت بعثات المساعدة التقنية بصورة رئيسية نحو تقديم خدمات المشورة القانونية بشأن إدماج الأحكام القانونية ذات الصلة، والواردة في الصكوك الدولية، ضمن التشريعات الوطنية وتدريب المسؤولين القضائيين عليها، وكذلك المساعدة في تنفيذ هذه التشريعات، بما في ذلك آليات التعاون الدولي. |
13. En 2011, la CNUCED a continué de fournir des services consultatifs au Gouvernement du Pakistan dans le cadre de la deuxième phase du projet de facilitation du commerce et des transports, financé par la Banque mondiale. | UN | 13- وفي عام 2011، استمر الأونكتاد في تقديم خدمات المشورة لحكومة باكستان في إطار المرحلة الثانية من مشروع النقل وتيسير التجارة الممول من البنك الدولي. |
Afin de fournir des conseils et des orientations sur toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, sur l'activité d'entreprise et sur l'évaluation du travail manuel, un Centre d'information a été établi le 28 septembre 1994 au sein de la Direction générale. | UN | وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أنشئ مركز اﻹعلام في إطار المديرية العامة بهدف تقديم خدمات المشورة والتوجيه فيما يتصل بكل أشكال العنف ضد المرأة، وتنظيم المشاريع، وتقييم العمل اليدوي. |
22. L'UNODC a continué de fournir des conseils juridiques, une assistance législative et d'autres formes d'assistance technique aux États Membres dans le cadre de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | 22- واصل المكتب تقديم خدمات المشورة القانونية والمساعدة التشريعية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها. |
Il a également continué d'offrir des services de conseil juridique à la population locale, de suivre les procès et de contrôler les installations de détention préventive. | UN | وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Exploitation et entretien d'installations pour les services de consultation et de dépistage volontaires et confidentiels du VIH destinés à l'ensemble du personnel de la Mission | UN | تشغيل وصيانة مرافق تقديم خدمات المشورة الاختيارية السرية وخدمات الفحص الطوعي السري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة |
c) Offrir des services consultatifs gratuits aux enfants victimes et à leur famille pour faciliter leur réinsertion sociale; | UN | )ج( تقديم خدمات المشورة مجانا لﻷطفال الضحايا وﻷسرهم، لضمان عودتهم إلى الاندماج داخل أسرهم، فضلا عن مجتمعاتهم المحلية؛ |
97. Pendant la période considérée, le Bureau sous-régional en Afrique du Nord a accru ses activités opérationnelles par la prestation de services consultatifs techniques aux États membres et finalisé avec l'Union du Maghreb arabe (UMA), la principale CER de la sous-région, un programme complet pluriannuel d'appui. | UN | 97 - خلال الفترة قيد الاستعراض زاد المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا أنشطته التشغيلية عن طريق تقديم خدمات المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء، كما أنه انتهى من وضع برنامج دعم شامل متعدَّد السنوات مع إتحاد المغرب العربي الذي يُعتبر الجماعة الاقتصادية الإقليمية الرئيسية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
233. Un assistant chargé du bien-être du personnel est nécessaire pour fournir un appui administratif au fonctionnaire chargé du bien-être du personnel dans la fourniture de services de consultation au personnel. | UN | 233- مطلوب مساعد لشؤون رفاه الموظفين لتوفير الدعم الإداري للموظف المسؤول عن رفاه الموظفين في تقديم خدمات المشورة إلى الموظفين. |