"تقديم دعم تقني" - Traduction Arabe en Français

    • apporter un appui technique
        
    • l'appui technique
        
    • de fournir un appui technique
        
    • un soutien technique
        
    • apport d'un appui technique
        
    • de fournir une assistance technique
        
    • prestation d'un appui technique
        
    Il est également envisagé d'apporter un appui technique à l'Union africaine et à d'autres organisations régionales d'Afrique afin de renforcer les capacités de maintien de la paix du continent. UN ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Ils avaient pour but d'apporter un appui technique aux équipes des PMA pour la définition d'une stratégie de mise en œuvre de leur PANA et de renforcer leurs capacités à établir et soumettre au FEM des descriptifs de projets en vue de l'obtention d'un financement du Fonds pour les PMA. UN وكانت حلقات العمل ترمي إلى تقديم دعم تقني إلى أفرقة أقل البلدان نمواً فيما يتصل بوضع برامج عملها الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذ هذه البرامج، وبناء قدرتها على إعداد وثائق المشاريع وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً.
    À quoi il faut ajouter 46,8 millions de dollars au titre de l'appui technique, administratif et opérationnel à ces projets. UN وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع.
    Les programmes mondiaux sont actuellement redéfinis, ce qui devrait permettre de fournir un appui technique plus efficace et de définir plus précisément les orientations pratiques des activités régionales et nationales. UN كما أعيد تصميم البرامج العالمية ﻷجل تقديم دعم تقني أفضل ، واستحداث أطر عملية للتدخلات على الصعيدين الاقليمي والوطني .
    Depuis, le secrétariat et le Mécanisme mondial ont continué, dans la limite de leurs ressources, à lui apporter un soutien technique substantiel. UN ومنذئذ، واصلت الأمانة والآلية العالمية، في حدود مواردهما، تقديم دعم تقني متين لهذه اللجنة الإقليمية.
    apport d'un appui technique à un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia, et suivi de ses activités UN تقديم دعم تقني ورصد عمليات مركز المعلومات والأبحاث في مجال حقوق الإنسان مع 10 مراكز أبحاث في منروفيا
    75. Le PNUE continue de fournir une assistance technique à l'Érythrée, au Ghana, au Kenya, au Lesotho, à l'Ouganda, à la RépubliqueUnie de Tanzanie et à la Zambie. UN 75- ويواصل اليونيب تقديم دعم تقني الى كل من اريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغانا وكينيا وليسوتو.
    :: prestation d'un appui technique en vue de la diffusion des résultats des consultations menées à l'échelle nationale en vue de la création des dispositifs de justice transitionnelle dans les premiers mois de 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010
    Ces ateliers ont également permis d'apporter un appui technique aux PMA parties qui étaient encore en train d'élaborer leur PANA et ont servi de cadre à la mise en commun des données d'expérience, des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA. UN وأتاحت حلقات العمل أيضاً تقديم دعم تقني إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً التي لا تزال برامج عملها الوطنية للتكيف قيد الإعداد، كما أتاحت الفرصة لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Le degré d'application des dispositions de la décision 3/COP.8 donne à penser qu'il faudrait apporter un appui technique et renforcer les capacités pour que ces éléments − essentiels à la bonne mise en œuvre de la Stratégie − puissent être introduits dans les PAR. UN ويبين مستوى الامتثال لأحكام المقرر 3/م أ-8 الحاجة إلى تقديم دعم تقني وخدمات بناء القدرات بغية إدراج هذه العناصر في برامج العمل الإقليمية على اعتبار هذه العناصر ضرورية لدعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Seule la régionalisation permettait d'obtenir les avantages d'un rapport coût-efficacité relatif grâce à une mise en commun au niveau régional, tout en garantissant la capacité d'apporter un appui technique et programmatique intégré aux pays et aux bureaux de pays du FNUAP sous l'autorité d'un directeur unique. UN وانفردت الهيكلة الإقليمية بإتاحة مزايا موحدة تتمثل في تحقيق فعالية التكلفة نسبيا، بتجميع الموارد على الصعيد الإقليمي، والقدرة على تقديم دعم تقني وبرنامجي متكامل للبلدان وللمكاتب القطرية التابعة للصندوق، تحت إشراف مدير واحد.
    Étant donné qu'il faut apporter un appui technique supplémentaire aux institutions chargées de la sécurité sur la ligne de front, la fourniture d'une assistance aux services spéciaux de sécurité - rebaptisés depuis < < Service de protection des personnalités > > - a été reportée. UN ونظراً للحاجة إلى تقديم دعم تقني إضافي إلى مؤسسات القطاع الأمني العاملة في أرض الميدان، أُرجئ تقديم المساعدة إلى دائرة الأمن الخاص - التي أعيدت تسميتها منذ ذلك الحين دائرة حماية المسؤولين التنفيذيين
    l'appui technique ou l'encadrement de spécialistes peut prendre une variété de formes. UN ويمكن للأخصائيين تقديم دعم تقني أو إداري إلى البرامج بطرق شتى.
    Fourniture de l'appui technique nécessaire aux gouvernements et au secteur privé aux fins de l'élaboration de stratégies de mise en œuvre; UN :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a récemment assuré avec la bibliothèque de l'ONUG l'appui technique nécessaire pour une grande bibliographie en préparation sur les droits de l'homme, qui sortira pour la prochaine Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN كما تعاونت مكتبة داغ همرشولد مع مكتبة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في تقديم دعم تقني ﻹنتاج بيوغرافيا رئيسية عن حقوق اﻹنسان إعدادا للمؤتمر العالمي القادم المعني بحقوق اﻹنسان.
    On s'efforcera de fournir un appui technique accru aux États membres et aux CER afin d'améliorer leurs capacités d'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique du Nord. UN وستُركز الإستراتيجية على تقديم دعم تقني أكبر للدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية لتحسين قدراتها على تحقيق التكامل الإقليمي، وخاصة في المجالات ذات الأولوية لشمال أفريقيا.
    Il importe également de fournir un appui technique aux États pour leur donner les moyens de mettre en application les recommandations, et le Haut-Commissariat est prêt à le leur fournir s'ils en font la demande. UN ومن الهام كذلك تقديم دعم تقني للدول من أجل تمكينها من الوسائل اللازمة لتنفيذ التوصيات، والمفوضية مستعدة للقيام بذلك عند الطلب.
    73. La délégation turque pense que renforcer les fonctions des coordonnateurs résidents et des bureaux extérieurs permettrait à certaines des institutions spécialisées des Nations Unies disposant de fonds limités de fournir un appui technique aux pays bénéficiaires de programmes. UN ٧٣ - وأردف قائلا إن وفده يرى أن تعزيز المنسق المقيم ومهام المكتب الميداني سيمكن بعض الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ذات الاعتمادات المحدودة من تقديم دعم تقني للبلدان المشمولة بالبرامج.
    Ceux-ci doivent allouer une plus grande part de leur budget national à la santé et bénéficier d'un soutien technique et financier supplémentaire de la part de la communauté internationale. UN ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي.
    Les partenaires de développement sont donc encouragés à apporter un soutien technique et financier ciblés, selon qu'il convient, aux fins de la mise en œuvre des mesures concrètes énoncées dans le Programme d'action de Vienne. UN ولذلك فإن الشركاء في التنمية مدعوّون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج عمل فيينا.
    apport d'un appui technique à 25 processus de planification du développement au niveau des provinces UN تقديم دعم تقني إلى 25 عملية تخطيط لتنمية المقاطعات
    :: apport d'un appui technique à des associations de défense des droits de l'homme dans au moins un établissement scolaire du secondaire ou du tertiaire dans chacun des 15 comtés, et suivi de leurs activités UN :: تقديم دعم تقني ورصد أداء جمعيات حقوق الإنسان فيما لا يقل عن مدرسة ثانوية واحدة ومدرسة للتعليم العالي في كل مقاطعة من المقاطعات الــ 15
    86. Le PNUE continue de fournir une assistance technique à l'Érythrée, au Ghana, au Kenya, au Lesotho, à l'Ouganda, à la République-Unie de Tanzanie et à la Zambie. UN 86- ويواصل اليونيب تقديم دعم تقني الى كل من اريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغانا وكينيا وليسوتو.
    149. Le PNUE continue de fournir une assistance technique à l’Érythrée, au Ghana, au Kenya, au Lesotho, à l’Ouganda, à la République-Unie de Tanzanie et à la Zambie. UN ٩٤١ - ويواصل اليونيب تقديم دعم تقني الى كل من اريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغانا وكينيا وليسوتو .
    :: prestation d'un appui technique en vue de la diffusion des résultats des consultations menées à l'échelle nationale en vue de la création des dispositifs de justice transitionnelle dans les premiers mois de 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء الآليات الانتقالية للعدالة خلال الأشهر الأولى من عام 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus