"تقديم ذلك التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • la présentation de ce rapport
        
    • la publication de ce rapport
        
    • la soumission de ce rapport
        
    • la présentation d'un tel rapport
        
    • la parution de ce rapport
        
    • sa parution
        
    • elle a présenté
        
    • présentation dudit rapport
        
    Elle a prié le Secrétaire exécutif de travailler en étroite association avec l'Organisation mondiale de la santé en vue de faciliter la présentation de ce rapport. UN وطُلب من اﻷمين التنفيذي أن يعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية لتسهيل تقديم ذلك التقرير.
    Il recommande donc que en attendant la présentation de ce rapport complet, l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/53/912. UN ولذلك فقد أوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/912، ريثما يتم تقديم ذلك التقرير الشامل.
    En attendant la présentation de ce rapport et d'autres renseignements sur la suite donnée aux demandes d'indemnisation et de règlements, le Comité recommande d'approuver pour l'instant à ce titre un montant de 10 millions de dollars du montant estimatif de 20 millions proposé pour les FPNU. UN وريثما يتم تقديم ذلك التقرير وغيره من المعلومات المتعلقة بالتصرف في المطالبات، توصي اللجنة بالموافقة حاليا على تقدير بمبلغ ١٠ ملايين دولار من التقديرات المقترحة التي قدرها ٢٠,٠ مليون دولار.
    la soumission de ce rapport à l'Équipe spéciale du secrétariat du Mécanisme ouvrira la voie à la mission d'évaluation. UN وسيمهد تقديم ذلك التقرير إلى الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران الطريق لإيفاد بعثة الاستعراض.
    Il doit être lu avec le rapport du Rapporteur spécial présenté au Conseil des droits de l'homme à sa dixième session (A/HRC/10/19), étant donné qu'il porte essentiellement sur l'évolution des droits de l'homme au Myanmar depuis la parution de ce rapport. UN وينبغي قراءته بالاقتران مع التقرير المقدّم من المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة (A/HRC/10/19)، حيث أنه يركّز بشكل رئيسي على التطورات التي استجدّت في مجال حقوق الإنسان في ميانمار منذ تقديم ذلك التقرير.
    Depuis la présentation de ce rapport à la Commission, la situation dans le monde s'est nettement détériorée. UN 31 - لقد تدهورت الحالة العالمية تدهورا شديدا منذ تقديم ذلك التقرير إلى اللجنة.
    En conséquence, et en attendant la présentation de ce rapport ainsi que l'adoption de mesures à ce sujet, le Secrétaire général ne propose pour le moment aucune modification du plafond fixé pour les engagements de dépenses dans ce domaine en ce qui concerne l'exercice biennal 1994-1995. UN وبناء عليه، وحتى تقديم ذلك التقرير واتخاذ إجراء بشأنه، لا يقترح اﻷمين العام في هذا الوقت أي تغيير في الحد اﻷقصى المحدد للالتزامات لهذا الغرض في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    261. Le Comité a accueilli avec intérêt la présentation du deuxième rapport périodique de la République du Congo, ainsi que les renseignements écrits complémentaires portant sur la période qui s'est écoulée depuis la présentation de ce rapport. UN 261- رحبت اللجنة باهتمام بتقديم جمهورية الكونغو لتقريرها الدوري الثاني، وبما وفرته من معلومات إضافية مكتوبة عن الفترة التي انقضت منذ تقديم ذلك التقرير.
    La Commission rappelle son rapport du 1er octobre 1996 (A/51/439, annexe) et indique qu'elle n'a pas de faits nouveaux à signaler depuis la présentation de ce rapport. UN واللجنة تشير إلى تقريرها المؤرخ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )A/51/439، المرفق( وتلاحظ أنه لم يستجد لديها شيء لكي تقدم تقريرا عنه منذ تقديم ذلك التقرير.
    La Commission rappelle son rapport du 4 octobre 1995 (A/50/500, annexe) et indique qu'elle n'a pas de faits nouveaux à signaler depuis la présentation de ce rapport. UN واللجنة تشير الى تقريرها المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ )A/50/500، المرفق( وتلاحظ أنه لم يستجد لديها شيء لكي تقدم تقريرا عنه منذ تقديم ذلك التقرير.
    La Commission rappelle son rapport du 13 octobre 1994 (A/49/509, annexe) et indique qu'elle n'a pas de faits nouveaux à signaler depuis la présentation de ce rapport. UN واللجنة تشير الى تقريرها المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ )A/49/509، المرفق( وتلاحظ أنه لم يستجد لديها شيء لكي تقدم تقريرا عنه منذ تقديم ذلك التقرير.
    Compte tenu de la lenteur des décaissements effectués au début de l'année et du fait que les engagements contractés au titre de ce crédit de 11,2 millions de dollars restent valides jusqu'au 31 décembre 2006, la présentation de ce rapport a été reportée à la partie principale de la soixante et unième session de l'Assemblée, afin que des renseignements plus complets sur l'utilisation des fonds soient disponibles. UN وبالنظر إلى انخفاض معدل المبالغ المنصرفة في مطلع العام وإلى استمرار سريان الالتزامات التي تم الدخول فيها خصما من الاعتماد البالغ 11.2 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، فقد تأجل تقديم ذلك التقرير إلى الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين انتظارا لتوافر معلومات أوفى عن استخدام الأموال.
    Les cinq années écoulées depuis la soumission de ce rapport ont été marquées par des défis majeurs posés aux activités des organisations non gouvernementales. UN 68 - واستطردت قائلة إن السنوات الخمس التي مرت منذ تقديم ذلك التقرير قد شهدت تحديات كبيرة أمام أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    3. Le Rapporteur spécial attire l'attention du Conseil sur son cinquième rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/64/215), dans lequel il décrit ses activités pour la période allant de janvier à juillet 2009. Il informe en outre le Conseil des activités majeures entreprises depuis la soumission de ce rapport à l'Assemblée générale le 3 août 2009. UN 3- يسترعي المقرر الخاص انتباه المجلس إلى تقريره المرحلي الخامس المقدم إلى الجمعية العامة (A/64/215) الذي وصف فيه أنشطته في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/ يوليه 2009.() كما أنه يقدم للمجلس بلاغاً بالأنشطة الرئيسية التي نفذت منذ تقديم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة في 3 آب/أغسطس 2009.
    Il doit être lu avec le rapport du Rapporteur spécial présenté au Conseil des droits de l'homme à sa dixième session (A/HRC/10/19), étant donné qu'il est principalement axé sur l'évolution des droits de l'homme au Myanmar depuis la parution de ce rapport. UN وينبغي قراءته بالاقتران مع التقرير المقدّم من المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة (A/HRC/10/19)، حيث أنه يركّز بشكل رئيسي على التطورات التي استجدّت في مجال حقوق الإنسان في ميانمار منذ تقديم ذلك التقرير.
    La Commission rappelle le rapport qu'elle a présenté le 19 août 2005 (A/60/277) et déclare n'avoir rien de nouveau à signaler depuis sa parution. UN وتذكِّر اللجنة بتقريرها المؤرخ 19 آب/أغسطس 2005 (A/60/277) وتشير إلى أنه ليس لديها ما تضيفه منذ تقديم ذلك التقرير.
    La Commission prend acte de son rapport du 1er septembre 1992 (A/47/413) et fait observer qu'elle n'a pas de faits nouveaux à communiquer depuis la présentation dudit rapport. UN واللجنة تشير الى تقريرها المؤرخ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ )A/47/413(، وتلاحظ أنه لم يستجد لديها شيء لكي تقدم تقريرا عنه منذ تقديم ذلك التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus