"تقديم عرض" - Traduction Arabe en Français

    • faire un exposé
        
    • présenter un exposé
        
    • une présentation
        
    • une offre
        
    • présentées dans
        
    • donner un aperçu
        
    • de présenter
        
    • de décrire
        
    • faire le
        
    • élaboration du
        
    • donner une vue
        
    • la présentation
        
    • présentation du
        
    • présenté
        
    • d'un exposé
        
    En outre, elle a été invitée à faire un exposé, à Genève, devant le Comité des droits des personnes handicapées. UN كما دُعيت الوحدة إلى تقديم عرض أمام اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتخذ جنيف مقرا لها.
    :: présenter un exposé au cours de la session du Comité citée plus haut, au nom de 18 ONG participant provenant d'Égypte, lors d'une réunion informelle avec les membres du Comité UN :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة
    Toutefois, il peut être avantageux de chercher une solution de compromis permettant d'envisager toutes les sources sur une base commune, tout en conservant une présentation plus sélective pour les détails de l'exposition à chaque type de source. UN غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر.
    Les soumissionnaires potentiels étaient censés pouvoir visiter la parcelle en question afin d'en évaluer la valeur commerciale avant de faire une offre. UN إذ يحتاج عادة مقدم العطاءات المحتمل إلى زيارة لمنطقة الغابة المقصودة من أجل تقييم قيمتها التجارية قبل تقديم عرض.
    Il prévoit que les candidatures au poste de Secrétaire général soient officiellement présentées dans un délai qui permette des échanges avec les États Membres. UN وتنص الفقرة على تقديم عرض رسمي للمرشحين على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء.
    Le présent document tente de donner un aperçu général de la situation actuelle au regard des droits de l'homme et plus spécialement des droits des femmes en Éthiopie et formule certaines recommandations. UN وستحاول هذه الورقة تقديم عرض عام للحالة الراهنة لحقوق الإنسان للمرأة في إثيوبيا، مع تقديم بعض التوصيات.
    Ceux à qui la requête en révision est notifiée ont le droit de présenter des observations oralement ou par écrit à la Chambre d’appel. UN ويحق لمن يتلقى إخطارا بطلب إعادة النظر تقديم عرض شفوي أو خطي إلى دائرة الاستئناف.
    Je me propose, dans une première partie, de décrire de manière aussi précise que possible, la situation du stock des affaires dont le Tribunal est actuellement saisi. UN 9 - وفي الجزء الأول أعتزم تقديم عرض دقيق بقدر الإمكان للعبء الحالي من القضايا المعروضة على المحكمة.
    Les ombudsmans ont également été invités à faire un exposé à 300 cadres réunis pour la réunion mondiale annuelle du FNUAP. UN ودُعي أمناء المظالم أيضا إلى تقديم عرض أمام 300 مدير التقوا أثناء الاجتماع السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle prévoit de faire un exposé oral à la Commission lorsqu'elle aura achevé sa mission. UN وهي تعتزم تقديم عرض شفوي إلى اللجنة عندما تنتهي من بعثتها.
    Le Président du Groupe de travail spécial a également invité le Président du GIEC à faire un exposé devant l'atelier. UN كما دعا رئيس الفريق العامل المخصص رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى تقديم عرض في حلقة العمل.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être aussi inviter le représentant de la Colombie à présenter un exposé que la question. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً أن يدعو ممثل كولومبيا إلى تقديم عرض عن هذا الموضوع.
    La CNUCED a été invitée à présenter un exposé sur ses activités en matière de transfert de technologie. UN وقد دعي الأونكتاد لاحقاً إلى تقديم عرض لأعماله المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    L'Autorité a également été invitée à rendre la pareille et à faire une présentation sur ses travaux à la prochaine réunion plénière du Comité. UN ودعيت السلطة أيضا إلى تقديم عرض مماثل عن عملها أثناء الاجتماع العام للجنة الدولية لحماية الكبلات.
    L'ajournement d'une présentation n'affecte pas la place de la demande dans l'ordre des demandes. UN وإن تأجيل تقديم عرض لن يؤثر على وضع الطلب الذي سينظر فيه حسب ترتيب وروده.
    Par conséquent, une offre de biens ou de services par l'intermédiaire d'Internet ne serait pas présumée constituer une offre irrévocable. UN ومن ثم فإن تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الانترنت لن يشكل في الظاهر عرضا ملزما.
    Souhaite que les candidatures au poste de secrétaire général soient officiellement présentées dans un délai qui permette des échanges avec les États Membres, et prie les candidats de présenter leurs vues à tous les États Membres qui la composent UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Veuillez donner un aperçu des mesures ciblées qui ont été prises pour aider les femmes habitant les zones les plus défavorisées. UN يرجى تقديم عرض عام للتدابير المستهدفة التي اتخذت لدعم المرأة في المناطق الريفية الأكثر حرمانا.
    En acceptant cette conception, le fonctionnaire s’interdit de présenter une proposition avec une ardeur excessive qui risquerait de donner à penser que telle ou telle politique est la sienne propre. UN وسيفيد قبول هذا الرأي في كبح الموظف عن تقديم عرض يغلب عليه الحماس الزائد فيترك انطباعا بأنه مرتبط شخصيا بسياسة معينة.
    Le présent rapport a pour objet de décrire les progrès réalisés depuis l'établissement de mon dernier rapport et les prochaines étapes à suivre. UN 3 - ويرمي هذا التقرير إلى تقديم عرض عن التقدم المحرز منذ التقرير الأخير وموجز عن الخطوات المقبلة.
    Le représentant des États-Unis voudra sans doute faire le point sur ces consultations. UN ودعا الرئيس ممثل الولايات المتحدة إلى تقديم عرض موجز لسير هذه المشاورات.
    L'estimation du montant à recevoir en 2010-2011 a été calculée d'après le montant des fonds effectivement reçus pour financer des projets nouveaux ou dont l'exécution se poursuit et sur les projections établies pour ces projets au moment de l'élaboration du budget. UN وتستند الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة لفترة 2010-2011 إلى حجم التمويل المعروف والمتوقع عند تقديم عرض الميزانية للمشاريع الجديدة والمشاريع المتواصلة والقائمة.
    Veuillez donner une vue d'ensemble de cette évolution et ventiler toutes les informations par groupe ethnique, selon qu'il conviendra, et par groupe d'âge de femmes. UN فيرجى تقديم عرض عام مع تصنيف جميع المعلومات حسب الانتماء العرقي للنساء، إذا أمكن، وحسب فئاتهن العمرية.
    En raison du manque de précision de l'analyse, la présentation des problèmes liés au soutien de toutes les missions politiques spéciales n'est pas complètement transparente. UN وقد حال عدم توافر هذا التحليل التفاضلي دون تقديم عرض كامل الشفافية لجميع المسائل المتصلة بدعم البعثات السياسية الخاصة.
    présentation du Rapport sur le développement humain 2003 sur le thème " Les objectifs de développement du Millénaire : un accord entre nations pour éliminer la pauvreté humaine " UN تقديم عرض لتقرير التنمية البشرية لعام 2003 عن " الأهداف الإنمائية للألفية: اتفاق بين الأمم لوضع حد لفقر البشر "
    Ultérieurement, le Gouvernement canadien a présenté une offre analogue. UN وفي وقت لاحق تم تقديم عرض مماثل من قبل حكومة كندا.
    Cependant, aux fins d'un exposé systématique, on peut distinguer assez nettement les subdivisions suivantes : UN بيد أنه يمكن، بغرض تقديم عرض منهجي، التفريق بشكل متميز نسبيا بين المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus