Elle a en outre prié chaque institution ou organisme compétent du système des Nations Unies de fournir toute l'assistance et tout l'appui dont le représentant avait besoin pour l'exécution de son programme d'activité. | UN | كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته. |
Il incombe à la communauté internationale d'apporter tout l'appui et toute l'aide qu'elle peut au peuple palestinien. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب تقديم كل ما في وسعه من دعم ومساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
- D'apporter tout l'appui nécessaire au nouveau Premier Ministre et au GOUVERNEMENT qu'il constituera. | UN | :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها. |
ix) Demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l'aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et | UN | ' ٩` تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛ |
b) De prier le Secrétaire général de continuer à accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛ |
9. Prie le Secrétaire général d'apporter toute l'aide nécessaire aux préparatifs de la Conférence ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من مساعدة لعملية التحضير وللمؤتمر؛ |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛ |
En République centrafricaine, l'initiative de dialogue politique doit recevoir tout l'appui voulu pour porter ses fruits. | UN | أما في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيجب تقديم كل ما يلزم من دعم لمبادرة الحوار السياسي ترسيخا لجذورها. |
Au seuil de son cinquantième anniversaire, l'Organisation des Nations Unies a besoin de tout l'appui matériel et moral de chacun d'entre nous. | UN | إن اﻷمم المتحدة ، وهي تطل على مشارف الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، تحتاج منا جميعا الى تقديم كل ما بوسعنا أن نوفره لها من دعم مادي ومعنوي. |
Les Parties au TNP doivent continuer d'apporter à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et aux Nations Unies tout l'appui politique, technique et financier nécessaire pour garantir l'application du Traité. | UN | فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة. |
Le Comité contre la torture, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture recevront tout l'appui nécessaire. | UN | ومن المقرر تقديم كل ما يلزم من دعم إلى لجنة مناهضة التعذيب، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Les Parties au TNP doivent continuer d'apporter à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et aux Nations Unies tout l'appui politique, technique et financier nécessaire pour garantir l'application du Traité. | UN | فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة. |
L'ONU continuera d'apporter tout l'appui nécessaire à ce processus, conformément au mémorandum d'accord du 25 décembre 2011. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل ما يلزم من دعم لهذه العملية، عملا بمذكرة التفاهم المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
xv) À fournir toute l'assistance humanitaire possible au peuple cachemirien; | UN | ' 15` تقديم كل ما أمكن من مساعدة إنسانية إلى شعب كشمير؛ |
5. Prie toutes les institutions et organismes compétents des Nations Unies de fournir toute l'assistance et l'appui dont le représentant a besoin pour l'exécution de son programme d'activité; | UN | ٥ - تحث جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم الى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته؛ |
b) De prier le Secrétaire général de continuer à accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من النهوض بولايته على أكمل وجه؛ |
5. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire d'apporter toute l'assistance humaine et financière nécessaire pour assurer en temps voulu la tenue du séminaire et la rédaction du rapport récapitulatif qui sont mentionnés plus haut; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد الحلقة الدراسية وإنجاز التقرير الموجز المشار إليهما أعلاه على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
9. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛ |
4. Réaffirme également que la reconnaissance par l’Assemblée générale, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces pour que l'information concernant les moyens d'étude et de formation offerts par des États soit diffusée largement et régulièrement dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient se prévaloir de ces offres; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول في الأقاليم الخاضعة لإدارتها على نطاق واسع وبصفة مستمرة وعلى تقديم كل ما يلزم لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه التسهيلات؛ |
Le Koweït continuera à Fournir tout le soutien possible pour aider l'Iraq à traverser cette période difficile de son histoire. | UN | وستواصل الكويت تقديم كل ما تستطيعه من دعم لتساعد العراق على تجاوز هذه الفترة العصيبة من تاريخه. |
28. Certains requérants ont fait valoir qu'ils n'étaient pas en mesure de fournir les éléments de preuve voulus ou une partie d'entre eux en raison du temps qui s'était écoulé depuis les événements en question, ou parce qu'ils avaient égaré ou n'avaient pas conservé les documents requis. | UN | 28- وقال عدد من أصحاب المطالبات إنهم لم يتمكنوا من تقديم كل ما يلزم من أدلة، أو جانب منها بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع بعض الوثائق ذات الصلة أو تلفها خلال مزاولة أنشطتهم التجارية. |
Les membres du Conseil ont renouvelé leur ferme appui à la MINUAD, souligné qu'il fallait en accélérer le déploiement, demandé aux pays qui fournissent des contingents de fournir tous les actifs nécessaires et réaffirmé l'importance de la coopération sans réserve du Gouvernement soudanais. | UN | وجدد أعضاء المجلس دعمهم الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وشددوا على ضرورة الإسراع في نشرها، ودعوا البلدان المساهمة بقوات إلى تقديم كل ما يلزم من الأصول، وأكدوا على أهمية تعاون حكومة السودان الكامل. |
46. Le HCDH appelle la communauté internationale à continuer d'offrir toute l'aide possible pour favoriser le développement, améliorer la situation des droits de l'homme et consolider la paix et la sécurité au Libéria. | UN | 46- وتطلب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم كل ما يمكنه من مساعدة لتيسير التنمية وتحسين حالة حقوق الإنسان وتوطيد دعائم السلم والأمن في ليبيريا. |