"تقديم مساعدات مالية" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une assistance financière
        
    • fournir une aide financière
        
    • fournir l'assistance financière
        
    • des aides financières
        
    • d'une aide financière
        
    • d'une assistance financière
        
    12. Les institutions financières internationales et les banques régionales de développement doivent être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة.
    12. Les institutions financières internationales et les banques de développement régionales devraient être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة.
    Les institutions financières internationales et les banques de développement régionales devraient être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة.
    Pour les aider à surmonter ces contraintes, le gouvernement a continué de fournir une aide financière et technique aux exploitants. UN وفي سبيل التغلب على هذه المصاعب، واصلت الحكومة تقديم مساعدات مالية وتقنية للمزارعين.
    21. Exprime sa préoccupation devant la gravité des problèmes humanitaires qui touchent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés sur le territoire de l'Azerbaïdjan et demande aux États membres de l'OCI, à la Banque islamique de Développement et aux autres institutions islamiques de fournir l'assistance financière et humanitaire dont la République d'Azerbaïdjan a cruellement besoin; UN 21 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    Aussi, afin de favoriser l'intégration des filles par le sport en Communauté française, des aides financières peuvent être octroyées. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي.
    L'Autriche, la Belgique et le Royaume-Uni ont signalé l'existence d'une aide financière aux ménages à faible revenu pour le chauffage et un meilleur accès à l'électricité. UN وأبلغت النمسا وبلجيكا، والمملكة المتحدة عن تقديم مساعدات مالية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض لتأمين التدفئة وتحسين سبل الحصول على الكهرباء.
    Les pays développés membres de l'OMC et les institutions financières internationales devraient veiller à ce que les pays en développement bénéficient d'une assistance financière et technique suffisante pour leur permettre d'appliquer les accords de l'OMC. UN ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يضمنوا تطبيق الاتفاقات والضوابط المتصلة بها بطرق مواتية للتنمية، وينبغي للأعضاء من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن يضمنوا تقديم مساعدات مالية وتقنية كافية للبلدان النامية من أجل تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Les institutions financières internationales et les banques de développement régionales devraient être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة.
    12. Les institutions financières internationales et les banques de développement régionales devraient être encouragées à fournir une assistance financière aux programmes axés sur les activités de substitution. UN ٢١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الاقليمية على تقديم مساعدات مالية لبرامج التنمية البديلة .
    — Les pays en développement doivent élaborer des mécanismes et des mesures d'incitation permettant d'accélérer les courants de ressources entre eux et, à cette fin, ceux qui sont en mesure de le faire devraient fournir une assistance financière aux autres pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés; UN ● فينبغي للبلدان النامية أن تستحدث آليات وحوافز لتعجيل تدفقات الموارد فيما بينها، لهذه الغاية ينبغي للبلدان النامية القادرة تقديم مساعدات مالية للبلدان النامية اﻷخرى، لا سيما أقل البلدان نموا، أن تفعل ذلك؛
    Le Groupe de travail voudra peut-être étudier les moyens de fournir une assistance financière et technique durable pour la mise en œuvre des recommandations et des activités proposées ci-dessous, notamment en apportant une assistance aux pays qui sortent d'un conflit et aux pays les moins avancés. UN 83- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في طرائق تكفل تقديم مساعدات مالية وتقنية مستدامة لتنفيذ التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه، ولا سيما عن طريق توفير مساعدات للبلدان الخارجة من نزاع ولأقل البلدان نمواً.
    À cet égard, il est urgent de recenser les < < chaînons manquants > > dans les infrastructures de transport en transit, et nous engageons la communauté internationale à fournir une assistance financière prioritaire à l'appui des efforts engagés par les pays en développement sans littoral pour relier leurs systèmes d'infrastructure de transport aux réseaux régionaux. UN ومن الأمور الملحة في هذا الشأن تحديد " الحلقات المفقودة " في البنى التحتية للنقل العابر، ونحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدات مالية على سبيل الأولوية لدعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى ربط نظم البنية التحتية للنقل لديها مع الشبكات الإقليمية.
    GdJ (MAE) : fournir une assistance financière pour la mise en œuvre des projets OIBT dans le domaine de la gestion durable des forêts en Afrique UN حكومة اليابان (وزارة الخارجية): تقديم مساعدات مالية لتنفيذ مشاريع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية في مجال الإدارة المستدامة للغابات في أفريقيا
    Les ministres ont dès lors demandé aux pays industrialisés de fournir une aide financière et technique à leurs pays afin de leur permettre de répondre aux défis inhérents au changement climatique. UN ودعا الوزراء البلدان الصناعية إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى بلدانهم لتمكينها من الاستجابة للتحديات الناتجة عن تغيّر المناخ.
    J'invite les partenaires du Libéria à fournir une aide financière généreuse par le biais de mécanismes concordant avec les priorités nationales, tels que le Fonds pour la consolidation de la paix et le Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la justice et la sécurité. UN وسأحث شركاء ليبريا على تقديم مساعدات مالية سخية من خلال آليات تتسق مع الأولويات الوطنية، مثل صندوق بناء السلام والصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعدالة والأمن.
    Pour promouvoir un sentiment collectif de propriété et de responsabilité à l'égard du processus du Forum, la présidence a demandé à tous les gouvernements de fournir une aide financière au Forum. UN 27 - ولتعزيز الشعور الجماعي بتملك عملية المنتدى وبالمسؤولية عنها، دعا الرئيس جميع الحكومات إلى تقديم مساعدات مالية للمنتدى.
    21. Exprime sa préoccupation devant la gravité des problèmes humanitaires qui touchent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés sur le territoire de l'Azerbaïdjan et demande aux États membres de l'OCI, à la Banque islamique de développement et aux autres institutions islamiques de fournir l'assistance financière et humanitaire dont la République d'Azerbaïdjan a cruellement besoin; UN 21 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان؛
    20. Exprime sa préoccupation devant la gravité des problèmes humanitaires qui touchent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés sur le territoire de l'Azerbaïdjan et demande aux États membres de l'OCI, à la Banque islamique de développement et aux autres institutions islamiques de fournir l'assistance financière et humanitaire dont la République d'Azerbaïdjan a cruellement besoin; UN 20 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    La loi a également inversé la charge de la preuve; elle protège contre le renvoi à titre de représailles et prévoit des aides financières pour différents programmes et services de conseil. UN كما نقل القانون عبء الإثبات؛ وهو يكفل الحماية ضد الفصل من العمل كوسيلة للثأر وينص على تقديم مساعدات مالية لتمويل برامج مختلفة وخدمات المشورة.
    Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. UN ومن هنا، فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون باهظة التكلفة بالنسبة إلى البلدان وبالتالي فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية و/أو تقنية إلى البلدان النامية.
    Le Gouvernement afghan est néanmoins fermement convaincu que ces problèmes pourraient être surmontés par le biais d'une action efficace, coordonnée et cohérente de toutes les parties prenantes, et il invite les pays développés à honorer leurs engagements de coopération avec les pays en développement en appuyant leurs efforts de développement au moyen d'une assistance financière et technique. UN ومع ذلك، تعتقد حكومة بلده اعتقاداً راسخاً بأن تلك التحديات يمكن التغلب عليها من خلال اتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة ومتماسكة من جانب جميع الجهات المعنية، وتهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بالتعاون مع البلدان النامية في جهودها الإنمائية وذلك على شكل تقديم مساعدات مالية وتقنية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus