"تقديم مساعدة إنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • une aide humanitaire
        
    • fournir une assistance humanitaire
        
    • 'apporter une assistance humanitaire
        
    • l'aide humanitaire
        
    • d'une assistance humanitaire
        
    • secours humanitaires
        
    En outre, l'Union européenne continuera d'apporter une aide humanitaire substantielle en 2012. UN وسيستمر الاتحاد الأوروبي في تقديم مساعدة إنسانية كبيرة في عام 2012.
    Ce sous-programme a pour objectif d'assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire. UN 20-3 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية.
    Ils conviennent de continuer à fournir une assistance humanitaire substantielle pour répondre aux besoins des couches les plus pauvres. UN واتفقوا على الاستمرار في تقديم مساعدة إنسانية ضخمة للوفاء باحتياجات أفقر السكان.
    Il remercie tous les États qui ont aidé son pays et il invite la communauté internationale à continuer d'appuyer sa lutte contre le terrorisme et de fournir une assistance humanitaire aux victimes des opérations terroristes. UN وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية.
    Il espère que la communauté internationale continuera d'apporter une assistance humanitaire aux réfugiés jusqu'à leur rapatriement librement consenti, dans la paix et la dignité. UN ومن المأمول فيه أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم مساعدة إنسانية للاجئين إلى حين عودتهم بصورة طوعية وفي جوٍّ من السلام والكرامة.
    Le Japon a décidé d'allouer 21 millions de dollars au titre de l'aide humanitaire. UN وقد قررت اليابان تقديم مساعدة إنسانية بقيمة 21 مليون دولار.
    Elle a dressé une liste des principales tâches à accomplir pour permettre la fourniture continue d'une assistance humanitaire efficace. UN وقد وضعت فرقة العمل قائمة بالمهام الحاسمة التي يجب إنجازها لكي يمكن تقديم مساعدة إنسانية فعالة ومواصلتها.
    Le Conseil a demandé à toutes les organisations concernées de tout mettre en oeuvre pour apporter une aide humanitaire aux personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. UN وطلب المجلس إلى جميع المنظمات المعنية ألا تدخر جهدا من أجل تقديم مساعدة إنسانية للمشردين داخليا في كوسوفو.
    Ils ont exhorté tous les États, ainsi que les organisations internationales et autres, à fournir d'urgence une aide humanitaire substantielle au peuple sierra-léonais. UN وطلبوا إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها تقديم مساعدة إنسانية عاجلة وكبيرة إلى شعب سيراليون.
    Ce sous-programme a pour objectif d'assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire. UN 20-3 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية.
    Premièrement, le système d'autorisation adopté pour répondre aux exigences des FDI n'était pas adapté pour une aide humanitaire efficace. UN فلم يجر تكييف نظام الموافقة المعتمد لتلبية اشتراطات قوات الدفاع الإسرائيلية مع متطلبات تقديم مساعدة إنسانية تتسم بالكفاءة.
    La détérioration des conditions de vie de la population palestinienne dans les territoires occupés appelle d'urgence une aide humanitaire soutenue de la part de la communauté internationale. UN فتدهور ظروف الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة يستوجب تقديم مساعدة إنسانية عاجلة ومستمرة من المجتمع الدولي.
    Comme plusieurs régimes de sanctions adoptés récemment l'ont montré, une aide humanitaire est nécessaire pour atténuer les effets pervers sur les éléments les plus vulnérables des populations touchées. UN وكما هو واضح في الكثير من نظم الجزاءات اﻷخيرة، فإن اﻷثر غير المقصود للجزاءات يتطلب تقديم مساعدة إنسانية من أجل وقاية أضعف عناصر السكان المتضررين.
    Le HCR a également répondu à une requête visant à fournir une assistance humanitaire aux migrants sauvés moyennant la formulation d'une proposition de projet pilote en collaboration avec l'Office pour la coordination des affaires humanitaires dans le cadre des équipes des Nations Unies par pays. UN كما استجابت المفوضية لطلب تقديم مساعدة إنسانية لمهاجرين منقوذين من خلال صياغة مقترح لوضع مشروع ابتكاري بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    ii) D'une opération visant à fournir une assistance humanitaire d'urgence établie par l'organe compétent des Nations Unies, si le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale décide qu'il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel participant à une telle opération; UN ' ٢ ' عملية يكون الغرض منها تقديم مساعدة إنسانية طارئة، ينشئها الجهاز المختص باﻷمم المتحدة، إذا ارتأى مجلس اﻷمن أو ارتأت الجمعية العامة أن هناك خطرا استثنائيا يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في تلك العملية؛
    L'Organe central a pris acte du rapport du Secrétaire général consacré à la situation dans la République du Congo, et il a demandé instamment à tous les États membres et à la communauté internationale de fournir une assistance humanitaire d'urgence à ce pays pour la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées et de venir en aide à tous ses habitants. UN أحاطت اﻵلية المركزية علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو ودعت جميع الدول اﻷعضاء فيها والمجتمع الدولي الى تقديم مساعدة إنسانية عاجلة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين وكذلك الى تقديم المساعدة لجميع سكان جمهورية الكونغو.
    Nous étudions par ailleurs la possibilité d'apporter une assistance humanitaire supplémentaire. UN كما أننا ندرس إمكانية تقديم مساعدة إنسانية إضافية.
    Le Sommet a demandé à la communauté internationale de continuer d'apporter une assistance humanitaire aux personnes déplacées d'Angola. UN وناشد مؤتمر القمة المجتمع الدولي مواصلة تقديم مساعدة إنسانية للمشردين في أنغولا.
    Se déclarant gravement préoccupé par la situation humanitaire dans la République démocratique du Congo, qui résulte pour l'essentiel du conflit, et soulignant qu'il importe d'apporter une assistance humanitaire substantielle à la population congolaise, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناجمة أساسا عن النزاع، وإذ يؤكد ضرورة تقديم مساعدة إنسانية كبيرة إلى السكان الكونغوليين،
    Il faut veiller à ce que l'aide humanitaire soit effectivement fournie et à ce qu'elle le soit de manière impartiale et appropriée pour répondre aux besoins différents des bénéficiaires visés. UN ويتعين ضمان تقديم مساعدة إنسانية فعالة، وضمان تقديمها بطريقة محايدة وملائمة تلبي حاجة المستفيدين المستهدفين.
    l'aide humanitaire ne suffit pas pour lutter contre la famine, il faut aussi aider le pays à recréer ses institutions, à reconstruire ses infrastructures et à faire redémarrer son économie. UN ولا يكفي تقديم مساعدة إنسانية لمكافحة الجوع؛ ويتعين مساعدة الصومال على إعادة إنشاء مؤسساتها، وإعادة بناء بنيتها اﻷساسية وإعادة تشغيل اقتصادها.
    Tel est l'esprit dans lequel je fais à nouveau appel aux parties concernées pour qu'elles créent le climat de sécurité nécessaire à l'acheminement efficace d'une assistance humanitaire suffisante en Angola. UN وبهذه الروح أوجه نداء مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف المعنية لكي تهيئ ظروف اﻷمن التي ستتيح تقديم مساعدة إنسانية كافية وفعالة في أنغولا.
    46. Bien que les hostilités aient cessé, les secours humanitaires dont la population de Bosnie-Herzégovine a besoin n'ont rien perdu de leur urgence. UN ٤٦ - والحاجة الى تقديم مساعدة إنسانية لشعب البوسنة والهرسك ما زالت ملحة، على الرغم من وقف اﻷعمال الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus