"تقديم مساعدة تقنية" - Traduction Arabe en Français

    • fournir une assistance technique
        
    • apporter une assistance technique
        
    • fourniture d'une assistance technique
        
    • l'assistance technique
        
    • fournissant une assistance technique
        
    • d'assistance technique
        
    • fourni une assistance technique
        
    • 'offrir une assistance technique
        
    • apport d'une assistance technique
        
    • octroi d'une assistance technique
        
    • prestation d'une assistance technique
        
    • assistance technique fournie
        
    Le Bélarus invite ONU-Habitat à envisager de lui fournir une assistance technique pour la conception et la mise en œuvre de ces programmes. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Le Haut-Commissariat devrait envisager de fournir une assistance technique aux pays en développement et de renforcer leurs capacités. UN وينبغي أن تنظر المفوضية في تقديم مساعدة تقنية وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Il était essentiel de fournir une assistance technique appropriée et suffisante pour renforcer la capacité des États à appliquer pleinement la Convention. UN وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'accord Brésilétats-Unis prévoit en outre la fourniture d'une assistance technique. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    Il a également été prévu de fournir une assistance technique dans ce domaine. UN ولوحظ أيضا تقديم مساعدة تقنية في هذا المجال.
    J'accueille avec satisfaction l'offre de la Communauté des Caraïbes de fournir une assistance technique au processus électoral. UN كما أرحب بعرض الجماعة الكاريبية تقديم مساعدة تقنية للعملية الانتخابية.
    Pour fournir une assistance technique visant à améliorer l'aptitude de cette organisation en matière de recherche et d'établissement de rapports concernant les questions féminines UN تقديم مساعدة تقنية من أجل تحسين مهارات البحث وكتابة التقارير بالمنظمة في مجال قضايا المرأة
    En outre, l'UNESCO a continué à fournir une assistance technique à l'Agence panafricaine d'information. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اليونسكو تقديم مساعدة تقنية إلى وكالة أنباء البلدان اﻷفريقية.
    La communauté internationale peut fournir une assistance technique en faveur de la restructuration de l'armée, mais cette opération ne peut être véritablement réalisée de l'extérieur. UN وقالت إن المجتمع الدولي يستطيع تقديم مساعدة تقنية من أجل إعادة هيكلة الجيش، لكن هذه العملية لا يمكن تحقيقها بشكل حقيقي من الخارج.
    Il faut fournir une assistance technique spécifique à ces États parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN والمطلوب هو تقديم مساعدة تقنية مخصصة لهذه الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    ONU-Femmes a été instamment invitée à fournir une assistance technique dans le pays, tandis que l'importance du transfert et du partage des connaissances et des ressources a été soulignée. UN وحث بعض المتكلمين الهيئة على تقديم مساعدة تقنية في البلد، بينما شدد آخرون على أهمية نقل المعارف والقدرات وتبادلها.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il faudrait apporter une assistance technique et financière massive à la population pour atténuer l'impact humanitaire de ces mesures de restriction. UN وسيتطلب الأمر تقديم مساعدة تقنية ومالية كبيرة لسكان الجمهورية من أجل تلافي أثر هذه التدابير التقييـدية.
    L'accord Brésilétats-Unis prévoit en outre la fourniture d'une assistance technique. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    Les Philippines ont eu des discussions très préliminaires avec les pays donateurs sur la fourniture d'une assistance technique conjointe à l'Afrique, en particulier en matière de renforcement des capacités. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    l'assistance technique est nécessaire pour évaluer les ressources halieutiques disponibles et s'assurer de la durabilité des stocks. UN ويلزم تقديم مساعدة تقنية بغية تقييم موارد الأسماك وضمان استدامة الأرصدة السمكية.
    Les Etats Membres pourraient aider ces pays en fournissant une assistance technique mettant en jeu des données, du matériel et des logiciels pour la réception, le traitement et l'analyse des données, des services d'experts consultants et des publications et documentations techniques. UN ويمكن للدول اﻷعضاء أن تساعد هذه البلدان عن طريق تقديم مساعدة تقنية في شكل بيانات ومعدات وبرامجيات لاستقبال البيانات وتجهيزها وتحليلها وتوفير خبراء استشاريين ومنشورات ووثائق تقنية.
    Demande d'assistance technique en matière UN طلب تقديم مساعدة تقنية بشأن المنافسة
    L'Allemagne a indiqué qu'elle avait fourni une assistance technique à l'Afghanistan, à la Bolivie, au Pérou et à la République démocratique populaire lao. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    D'autres discussions ont lieu pour offrir une assistance technique vers la satisfaction des normes en matière de données ventilées par sexe. UN وتجري مشاورات أخرى من أجل تقديم مساعدة تقنية نحو الوفاء بالمتطلبات الخاصة بالبيانات المفصّلة حسب نوع الجنس.
    :: apport d'une assistance technique aux partenaires locaux et aux organismes d'aide humanitaire pour les aider à élaborer des stratégies de mise en oeuvre des programmes UN :: تقديم مساعدة تقنية لتطوير استراتيجيات تنفيذ البرامج لصالح أصحاب المصلحة المحليين ومجتمع الأنشطـة الإنسانيـة
    15. Par ailleurs, le concours des rapporteurs spéciaux est souvent sollicité pour l'octroi d'une assistance technique ou la réalisation d'un projet spécifique. UN 15- وفضلا عن ذلك، كثيرا ما يُطلب إلى المقررين الخاصين تقديم مساعدة تقنية من أجل إنجاز مشروع محدد.
    Pendant des dizaines d'années, la communauté internationale a concentré ses efforts sur la prestation d'une assistance technique et financière pour faire face à l'urgence de la situation. UN وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح.
    Pays en développement sans littoral: services consultatifs fournis au groupe de ces pays à Genève. Petits États insulaires en développement: assistance technique fournie aux cinq pays indiqués au titre du paragraphe 10 concernant leurs stratégies de développement dans le contexte de la mondialisation. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقديم مساعدة تقنية للبلدان الخمسة المذكورة في الفقرة 10 متصلة مباشرة بالاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان في سياق العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus