"تقديم مساهمات مالية" - Traduction Arabe en Français

    • verser des contributions financières
        
    • apporter des contributions financières
        
    • faire des contributions financières
        
    • à apporter des contributions en espèces
        
    • apporter une contribution financière
        
    • fournir des contributions financières
        
    • contribuer financièrement soit
        
    • apporter leur contribution financière
        
    • apporter les contributions financières
        
    • le versement de contributions financières
        
    • à contribuer financièrement
        
    • que des contributions financières
        
    • effectuer des contributions financières
        
    • 'ils versent des contributions financières
        
    Les pays et les organisations intéressées avaient été invités à verser des contributions financières pour appuyer les activités du partenariat. UN وأضاف أن البلدان والحكومات دُعيَت إلى تقديم مساهمات مالية لدعم هذه الأنشطة.
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    D'autres partenaires, tels que l'Union européenne et la France, ont annoncé leur intention d'apporter des contributions financières. UN وأعلن شركاء آخرون، مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا، عن نيتهم تقديم مساهمات مالية.
    Les États Membres et les organisations internationales seront encouragés à faire des contributions financières et autres pour favoriser la reprise économique dans la région, sous la coordination de l'Administrateur transitoire. UN وسيجري حث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم مساهمات مالية وغيرها للمساعدة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، بتنسيق من مدير اﻹدارة الانتقالية.
    8. Engage les Etats, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine du droit international, ainsi que le secteur privé, à apporter des contributions en espèces ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ٨ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان، والقطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو عينية لغرض تيسير تنفيذ البرنامج؛
    Dans les deux Soudans, le Canada, de concert avec des pays aux vues similaires, continue d'apporter une contribution financière importante aux efforts de paix, à l'aide humanitaire, à l'aide au développement et à 1а sécurité. UN وتواصل كندا، عبر العمل مع الدول التي تتفق في الرأي، تقديم مساهمات مالية كبيرة لدعم السلام، والمساعدة الإنسانية، والمساعدات الإنمائية والأمن في جمهورية السودان، وجمهورية جنوب السودان.
    Le débat sur ce point offrira aux pays disposés à fournir des contributions financières au titre de ces activités la possibilité d'envisager les modalités à suivre à cet effet; UN وبالنسبة للبلدان التي لديها القدرة على تقديم مساهمات مالية في هذا العمل ستتيح هذه المناقشة فرصة للنظر في الطريقة التي يمكن لها القيام بذلك؛
    Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق.
    Il a aussi demandé à la communauté internationale de verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    Enfin, le secrétariat s'emploierait à récolter davantage de fonds et appelait les donateurs à verser des contributions financières généreuses. UN وأخيراً، قال إن الأمانة سوف تكثِّف جهودها في مجال جمع المال، ودعا المانحين إلى تقديم مساهمات مالية سخية.
    Enfin, le secrétariat s'emploierait à récolter davantage de fonds et appelait les donateurs à verser des contributions financières généreuses. II. Ordre du jour des douzièmes sessions des commissions UN وأخيراً، قال إن الأمانة سوف تكثِّف جهودها في مجال جمع المال، ودعا المانحين إلى تقديم مساهمات مالية سخية.
    Tous les parents dont les enfants vont dans des écoles payantes et non payantes sont censés apporter un appui aux écoles en construisant des salles de classe et des logements pour les enseignants ou leur verser des contributions financières. UN ويتوقع من جميع آباء التلاميذ المسجلين في المدارس، سواء برسوم أو بدون رسوم، أن يدعموا هذه المدارس من خلال بناء قاعات الدراسة ومساكن المعلمين أو تقديم مساهمات مالية.
    3. Invite toutes les Parties qui sont en mesure de le faire à apporter des contributions financières ou en nature pour aider le Comité à exécuter son programme de travail; UN 3 - يناشد جميع الأطراف القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لمساعدة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها، أن تقوم بذلك؛
    3. Invite toutes les Parties qui sont en mesure de le faire à apporter des contributions financières ou en nature pour aider le Comité à exécuter son programme de travail; UN 3 - يناشد جميع الأطراف القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لمساعدة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها، أن تقوم بذلك؛
    2. Engage toutes les Parties et organisations qui sont en mesure de le faire à apporter des contributions financières ou en nature pour l'organisation des ateliers; UN 2- يدعو جميع البلدان التي تستطيع ذلك، إلى تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم حلقات العمل؛
    Les donateurs souhaitant faire des contributions financières en vue de soutenir la mise en œuvre de l'Approche stratégique devraient par conséquent se référer aux structures de financement multilatéral existantes et identifier les mécanismes pertinents. UN ويطلب من الجهات المانحة التي تود تقديم مساهمات مالية بغرض دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي الرجوع إلى هياكل التمويل متعددة الأطراف وتحديد الآليات ذات العلاقة.
    Le montant estimatif révisé du budget de la composante internationale des Chambres extraordinaires pour 2013 s'élève à 26,7 millions de dollars, mais les annonces de contribution atteignent à peine 7 millions de dollars, aussi Mme Casar appelle-t-elle l'ensemble des États Membres à faire des contributions financières immédiates. UN ومع وصول الميزانية المنقحة لعام 2013 ما يناهز مبلغ 26.7 ملايين دولار، منها 7 ملايين دولار فقط في شكل تعهدات، فإنها تناشد جميع الدول الأعضاء تقديم مساهمات مالية فورية.
    7. Engage les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine du droit international, ainsi que le secteur privé, à apporter des contributions en espèces ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ٧ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، والقطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية بغرض تيسير تنفيذ البرنامج؛
    12. Demande instamment aux États, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de droit international, ainsi qu'au secteur privé, d'apporter une contribution financière ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ١٢ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛
    6. Invite les Parties et leurs parties prenantes des secteurs public et privé à fournir des contributions financières et en nature pour soutenir la mise en œuvre du Plan stratégique; UN 6 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص منها إلى تقديم مساهمات مالية وعينية لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛
    Ces politiques et procédures disposent qu'ONU-Femmes peut contribuer financièrement soit à l'appui budgétaire sectoriel, soit à la mise en commun de ressources. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة.
    Ces précisions quant aux diverses manières d'envisager le processus de paix à long terme pourraient également être utiles aux donateurs qui songent à apporter leur contribution financière aux efforts de paix en Sierra Leone. UN وهذا الوضوح الإضافي المتعلق بالنهج الطويلة الأجل لعملية السلام من شأنه أيضا أن يساعد المانحين عند النظر في تقديم مساهمات مالية في جهود تحقيق السلام في سيراليون.
    Elle voudra peut-être exhorter les États à apporter les contributions financières et matérielles requises pour réunir les groupes de travail et organiser des ateliers en vue de l'application des deux Conventions. UN ويمكن على وجه الخصوص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ كلتا الاتفاقيتين.
    Nous soulignons par ailleurs que le versement de contributions financières suffisantes et prévisibles à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains demeure nécessaire à la mise en œuvre effective et concrète, dans les délais voulus, et partout dans le monde, du Programme pour l'habitat. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    9. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre du Programme mondial; UN 9 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرنامج العالمي، أن تفعل ذلك؛
    Plusieurs délégations ont demandé que des contributions financières soient versées au Réseau. UN ودعت وفود عدة إلى تقديم مساهمات مالية للشبكة.
    Le FNUAP demande à ses donateurs, lorsque les dispositions législatives et budgétaires nationales le permettent, d'effectuer des contributions financières sous forme d'engagements pluriannuels. UN 8 - ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية على شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت بذلك الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    En particulier, elle voudra peut-être réitérer avec insistance son appel aux États pour qu'ils versent des contributions financières à l'appui des activités d'assistance technique. UN ولعلّها تود، على وجه الخصوص، أن تكرّر وتعزّز دعوتها الدول إلى تقديم مساهمات مالية لدعم أنشطة المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus