Je me félicite de la présentation du projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer dans quelques instants. | UN | ونودّ كذلك أن نعرب عن آيات شكرنا على تقديم مشروع القرار الذي سنصوِّت عليه قريباً. |
J'annonce que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : la République dominicaine et le Pakistan. | UN | أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار أصبحت باكستان والجمهورية الدومينيكية من مقدميه. |
De préférence, de telles consultations devraient se tenir avant la présentation du projet de résolution à la Première Commission à l'automne. | UN | سيكون مثاليا أن تعقد هذه المشاورات قبل تقديم مشروع القرار في اللجنة الأولى في الخريف. |
Monaco et la Mongolie se sont ultérieurement joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضمت منغوليا وموناكو إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Il est annoncé que la Jamaïque n’est pas un coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن أن جامايكا لم تكن من المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Elle estime que toute référence à des cas particuliers durant la présentation du projet de résolution ne sert pas son but. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الإشارات إلى قضايا بعينها أثناء تقديم مشروع القرار لا يخدم الغرض منه. |
Il déplore également l'absence de transparence entourant la présentation du projet de résolution : Cuba n'était pas disposée à entreprendre des négociations sur le texte. | UN | وعبر أيضا عن خيبة الأمل لانعدم الشفافية في تقديم مشروع القرار: فلم تهيأ كوبا للدخول في مفاوضات بشأن نصه. |
Je voudrais annoncer que depuis la présentation du projet de résolution, le Burkina Faso s'est joint à la liste des coauteurs. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار انضمت بوركينا فاصو إلى قائمة المقدمين. |
J'annonce aux membres que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants se sont portés auteurs : Japon et Pays-Bas. | UN | وأود أن أعلن أنه منــذ تقديم مشروع القرار هذا انضم إلى قائمة المشاركين فــي تقديمــه: اليابان وهولندا. |
La Commission est informée que la présentation du projet de résolution a été reportée à une date ultérieure. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق. |
Nous avons expliqué nos vues au moment de la présentation du projet de résolution. | UN | وقد شرحنا آراءنا عندما جرى تقديم مشروع القرار. |
présentation du projet de résolution A/C.3/52/L.70 : Situation des droits de l'homme au Nigéria | UN | تقديم مشروع القرار A/C.3/52/L.70: حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا |
Ultérieurement, la République démocratique du Congo, le Luxembourg et le Mali se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعــد إنضمــت جمهوريــة الكونغــو الديمقراطيــة ولكسمبرغ ومالي إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
La République de Corée s'est associée cette année aux auteurs du projet de résolution. | UN | لقد انضمت جمهورية كوريا هذا العام إلى المشاركين اﻵخرين في تقديم مشروع القرار. |
C'est pour cela que l'Afghanistan s'est porté coauteur du projet de résolution. | UN | وهذه هي اﻷسباب التي دفعت بافغانستان الى المشاركة في تقديم مشروع القرار. |
Le Canada a participé activement à ces négociations et s'est porté coauteur du projet de résolution aux fins d'adoption de l'Accord. | UN | ولقد كانت كندا عضوة مشاركة فعالة في هذه المفاوضات وشاركت في تقديم مشروع القرار باعتماد الاتفاق. |
Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. | UN | وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا. |
Le Bahreïn, le Bangladesh et le Brunéi Darussalam deviennent coauteurs du projet de résolution. | UN | أصبحت البحرين، وبروني دار السلام، وبنغلاديش مشاركة في تقديم مشروع القرار. |
Dans les deux cas, le Japon a pris l'initiative de présenter le projet de résolution conformément à sa position constante à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | وفي كلتا المناسبتيـن، بـــادرت اليابان إلى تقديم مشروع القرار إنطلاقا من موقفها الثابت من اﻷسلحة النووية. |
Ma délégation demande instamment à toutes les délégations de parrainer le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA. | UN | ويحث وفد بلدي جميع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Compte tenu de ces orientations, le Pérou s'est porté coauteur de la résolution portant création de l'opération hybride au Darfour. | UN | وفي ضوء كل هذه المسائل، شاركت بيرو في تقديم مشروع القرار الذي ينص على نشر عملية مختلطة في دارفور. |
65. Lorsqu'il a présenté le projet de résolution, le représentant de l'Australie l'a modifié oralement comme suit : | UN | ٦٥ - ولدى تقديم مشروع القرار نقحه ممثل استراليا شفويا على النحو التالي: |
Je voudrais annoncer que, depuis sa présentation, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution A/57/L.30 : Irlande et Érythrée. | UN | أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار انضم البلدان التاليان إلى مقدمي مشروع القرار A/57/L.30: إريتريا وأيرلندا. |
L'Espagne souhaite se joindre au nombre déjà important de pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution. | UN | تود اسبانيا أن تنضم إلى العدد الكبير من البلدان التي أشـارت إلـى عزمها على تقديم مشروع القرار هذا. |
La Malaisie et la Lettonie se sont ultérieurement retirées de la liste des auteurs. | UN | وسحبت لاتفيا وماليزيا في وقت لاحق اشتراكها في تقديم مشروع القرار. |
Avant qu'une décision ne soit prise sur ce projet de résolution, je voudrais annoncer que depuis la publication du projet de résolution A/58/L.15, les pays suivants s'en sont porté coauteurs : Nauru, le Népal et le Sénégal. | UN | وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، أود أن أعلن انه منذ تقديم مشروع القرار انضمت البلدان التالية أسماؤها إلى مقدمي مشروع القرار A/58/L.15: ناورو، نيبال، السنغال. |
L'Union européenne et les coauteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté par consensus comme les années précédentes. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي والمشاركين في تقديم مشروع القرار أن يعتمد المشروع بتوافق الآراء مرة أخرى هذا العام. |