Veuillez fournir des informations sur la situation de ces projets de loi et sur les incidences du harcèlement dans les secteurs public et privé. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعن حالات التحرش في القطاعين العام والخاص. |
Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes enceintes mises en danger par leur grossesse. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة الحوامل المعرضة حياتهن للخطر. |
Veuillez fournir des informations sur l'état de ce projet de loi, sa portée et son principal contenu. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي. |
c) Le refus de fournir des informations sur une privation de liberté ou la fourniture d'informations inexactes, alors même que les conditions légales pour fournir ces informations sont réunies. | UN | (ج) رفض تقديم معلومات عن حالة حرمان من الحرية، أو تقديم معلومات غير صحيحة، في الوقت الذي تتوفر فيه الشروط القانونية لتقديم هذه المعلومات. |
Veuillez donner des informations sur la situation de la collecte des données dans le pays en général et dire dans quelle mesure cette collecte de données se fait sur la base d'une ventilation par sexe. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وعن مدى جمع هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes migrantes à Aruba, notamment des précisions concernant leur emploi, leur santé et leur éducation. | UN | 38 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المهاجرات في أروبا، بما في ذلك من حيث العمالة والصحة والتعليم. |
Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes enceintes mises en danger par leur grossesse. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة الحوامل المعرضة حياتهن للخطر. |
Il prie également l'État partie de fournir des informations sur la situation des femmes autochtones caraïbes ainsi que d'autres groupes vulnérables. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة نساء الشعب الأصلي الكاريبي والفئات الضعيفة الأخرى. |
Veuillez fournir des informations sur la situation de ces projets de loi et sur les incidences du harcèlement dans les secteurs public et privé. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة هذه القوانين وعن حالات التحرش في القطاعين العام والخاص. |
29. fournir des informations sur la situation d'autres minorités ethniques, en particulier les Arméniens, les Juifs et les Turcs, en ce qui concerne la jouissance de leur droit à l'éducation. | UN | 29- يرجى تقديم معلومات عن حالة الأقليات الإثنية الأخرى، وبخاصة الأرمن واليهود والأتراك من حيث التمتع بحقهم في التعليم. |
Tous les Etats ont été encouragés à fournir des informations sur la situation des femmes, de jure et de facto, et à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'ici à l'an 2000. | UN | وقد شجعت جميع الدول على تقديم معلومات عن حالة المرأة من الناحيتين القانونية والواقعية، وعلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢. |
Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes et des filles handicapées, en particulier en ce qui concerne les mesures prises pour assurer la reconnaissance de leur capacité juridique dans la législation et dans la pratique et pour les protéger contre toutes formes de violence et assurer leur accès à la justice, aux soins de santé, notamment aux services de santé sexuelle et procréative. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء والفتيات المعوقات، وعلى وجه الخصوص معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الاعتراف بأهليتهن قانونيا وعمليا. |
Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement et le contenu du projet de loi, y compris les délais prévus pour son adoption. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مسودة القانون ومضمونها، بما في ذلك الإطار الزمني المحدد لاعتمادها. |
Veuillez fournir des informations sur l'état de ce projet de loi, sa portée et son principal contenu. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي. |
c) Le refus de fournir des informations sur une privation de liberté ou la fourniture d'informations inexactes, alors même que les conditions légales pour fournir ces informations sont réunies. | UN | (ج) رفض تقديم معلومات عن حالة حرمان من الحرية، أو تقديم معلومات غير صحيحة، في الوقت الذي تتوفر فيه الشروط القانونية لتقديم هذه المعلومات. |
c) Le refus de fournir des informations sur une privation de liberté ou la fourniture d'informations inexactes, alors même que les conditions légales pour fournir ces informations sont réunies. | UN | (ج) رفض تقديم معلومات عن حالة حرمان من الحرية، أو تقديم معلومات غير صحيحة، في الوقت الذي تتوفر فيه الشروط القانونية لتقديم هذه المعلومات. |
donner des informations sur la situation des femmes réfugiées, rapatriées, déplacées et apatrides dans l'État partie, ainsi que sur les mesures ciblées qui ont été prises pour répondre aux besoins spécifiques de chacun de ces groupes de femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة اللاجئات والعائدات والنازحات وعديمات الجنسية في الدولة الطرف وكذلك عن التدابير النافذة التي ترمي إلى تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها كل فئة من هذه الفئات من النساء. |
Il prie également l'État partie de donner des informations sur la situation des femmes dans le secteur informel, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes âgées, y compris sur leur accès aux services de santé et sociaux et à la protection contre la violence, et indiquer les programmes et stratégies élaborés pour répondre à leurs besoins spécifiques. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة المسنات، بشأن أمور من بينها إمكانية حصولهن على الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى الحماية من العنف، ويرجى بيان البرامج والاستراتيجيات المقررة لتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
Veuillez donner des précisions sur la violence et le harcèlement sexuel pratiqués contre les filles dans les écoles et sur les mesures prises à cet égard. | UN | والرجاء تقديم معلومات عن حالة العنف ضد الفتيات والتحرش الجنسي بهن في المدارس وعن التدابير القائمة لمعالجة هاتين المسألتين. |
Veuillez également fournir des précisions sur la situation des employés domestiques, secteur généralement caractérisé par une prépondérance des filles et des femmes, sur la protection que leur assure la législation du travail, sur le suivi de l'application de ces lois et sur l'accès de ces filles et femmes à la sécurité sociale. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة خدم المنازل، وهو قطاع تهيمن عليه الفتيات والنساء عامة، وحمايتهم بواسطة قوانين العمل، ورصد تنفيذ تلك القوانين واستفادة النساء والفتيات المذكورات من الضمان الاجتماعي. |
Veuillez donner des renseignements sur la situation des femmes réfugiées et demandeuses d'asile dans l'État partie, ainsi que sur les mesures ciblées qui ont été instaurées pour répondre aux besoins spécifiques de chacune de ces catégories de femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء اللاجئات وطالبات اللجوء في الدولة الطرف، وكذلك عن التدابير المحددة الهدف التي ترمي إلى تلبية احتياجات كل فئة من هذه الفئات من النساء على وجه التحديد. |
2.8 Le 13 octobre 2003, la Commission de recours a demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de donner des informations concernant le statut de réfugié du requérant en Roumanie. | UN | 2-8 وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، طلب مجلس الطعون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (المفوضية السامية) تقديم معلومات عن حالة لجوء صاحب الشكوى في رومانيا. |
Veuillez fournir des renseignements sur l'état d'application de ces recommandations. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة تنفيذ تلك التوصيات. |