"تقديم مقترحات محددة" - Traduction Arabe en Français

    • faire des propositions concrètes
        
    • présenter des propositions spécifiques
        
    • présenter des propositions concrètes
        
    • que des propositions précises
        
    • faire des propositions précises
        
    • présenter des propositions précises
        
    • formuler des propositions spécifiques
        
    Cela signifie faire des propositions concrètes permettant de générer un consensus, en démontrant une volonté de parvenir à une solution de compromis qui soit acceptable par tous. UN فهي تعني تقديم مقترحات محددة يمكن أن تولد توافقا في الآراء، وإبداء الإرادة للتوصل إلى حل توفيقي يقبل به الجميع.
    Il convenait d'étudier plus avant ces possibilités d'action et de consulter les gouvernements intéressés avant de faire des propositions concrètes à la Commission. UN وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من الدراسة والتشاور ما بين الحكومات المعنية قبل تقديم مقترحات محددة الى اللجنة.
    Il fallait commencer par recenser les problèmes, puis faire des propositions concrètes qui permettraient au Comité d'avancer. UN وينبغي أولا تحديد المشاكل ثم تقديم مقترحات محددة كي تتمكن اللجنة من إحراز تقدم.
    Il conviendrait de présenter des propositions spécifiques à l'Assemblée générale dans les meilleurs délais, pour qu'elle puisse statuer sur ces trois questions. UN وينبغي تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن كي يتسنى لها العمل على تلك الجبهات الثلاث.
    Il a donc invité les participants à s'abstenir d'exposer de nouveau leur position mais à présenter des propositions concrètes, uniquement aux fins de discussion. UN ولذلك فهو يطلب إلى المشتركين عدم شرح موقفهم مجدداً بل تقديم مقترحات محددة لأغراض المناقشة فقط.
    Au reste, elle salue l'objectif visé par le Secrétaire général, à savoir réduire le nombre de réunions, qui s'élève actuellement à plus de 15 000 par an, et espère que des propositions précises seront faites sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN وبنفس الروح، يرحب الوفد بالهدف الذي يسعى الأمين العام إلى تحقيقه في مجال تقليص عدد الاجتماعات، التي يبلغ عددها حاليا 000 15 اجتماع في السنة، ويتطلع إلى تقديم مقترحات محددة بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف.
    Les délégations intéressées ont été invitées à faire des propositions précises sur la manière de poursuivre les travaux mais le Comité spécial n'en a jusqu'ici reçu aucune. UN وأضاف أن الوفود المهتمة بالأمر دعيت إلى تقديم مقترحات محددة عن كيفية متابعة العمل، ولكن لم يرد أي من تلك المقترحات حتى الآن.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions précises concernant ce que devrait être la proportion des engagements pour une durée déterminée. UN طلبت الجمعية العامة تقديم مقترحات محددة بشأن نسبة التعيينات التي ينبغي أن تكون على أساس محدد المدة.
    Par ailleurs, la délégation de l'Union européenne a accepté de formuler des propositions spécifiques concernant les arrangements futurs et les amendements qui pouvaient être apportés au projet de règlement financier. UN ومن ناحية أخرى وافق وفد الاتحاد اﻷوروبي على تقديم مقترحات محددة بشأن الترتيبات المتعلقة بمشروع النظام المالي والتعديلات التي قد تجرى عليه في المستقبل.
    L'Union européenne rappelle qu'elle est fortement d'avis que le réseau a absolument besoin d'être modernisé et que le Secrétariat devrait faire des propositions concrètes de rationalisation en les assortissant de délais et d'objectifs. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد وجهة نظره القوية القائلة بأن الشبكة بحاجة ماسة إلى إصلاح شامل وأن الحاجة تدعو إلى تقديم مقترحات محددة من الأمانة العامة تشمل جداول زمنية وأهدافا للترشيد.
    faire des propositions concrètes concernant le mécanisme de financement de la science et de la technologie (fonds d'investissement pour la technologie et fondation nationale des sciences dans tous les pays, par exemple). UN `6 ' الحاجة إلى تقديم مقترحات محددة كآليات لتمويل العلم والتكنولوجيا، من قبيل صندوق الاستثمار التقني ومؤسسة وطنية للعلوم في جميع البلدان.
    111. Le Comité spécial continuera de faire des propositions concrètes susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à étudier les mesures à prendre en vertu de la Charte, en ce qui concerne les faits nouveaux survenant dans les territoires coloniaux, qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ١١١ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    100. Le Comité spécial continuera de faire des propositions concrètes susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à étudier les mesures à prendre en vertu de la Charte, en ce qui concerne les faits nouveaux survenant dans les territoires coloniaux, qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ١٠٠ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    115. Le Comité spécial continuera de faire des propositions concrètes susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à étudier les mesures à prendre en vertu de la Charte, en ce qui concerne les faits nouveaux survenant dans les territoires coloniaux, qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ٥١١ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    96. Le Comité spécial continuera de faire des propositions concrètes susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à étudier les mesures à prendre en vertu de la Charte, en ce qui concerne les faits nouveaux survenant dans les territoires coloniaux, qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ٩٦ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    Ensuite, l'orateur dit que les États Membres attachent une grande importance à la nécessité d'une rotation régulière du personnel du Département des opérations de maintien de la paix entre le Siège et les missions sur le terrain, et demande au Secrétaire général adjoint de faire des propositions concrètes à cet égard. UN 28 - وأوضح أن البلدان الأعضاء تأخذ بجدية الحاجة إلى مناوبة موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بين العمليات الميدانية والمقر بانتظام؛ وطلب إلى وكيل الأمين العام تقديم مقترحات محددة بشأن تطبيق تلك المناوبة.
    16. Prie également le Secrétaire général de continuer à lui faire des propositions concrètes, visant notamment le recrutement d'administrateurs permanents supplémentaires, pour renforcer les programmes et activités de l'Institut, et de lui rendre compte, à sa soixanteseptième session, de l'application de la présente résolution. UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة تشمل توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    La Russie continuera sa participation constructive aux activités du Groupe, lequel pourrait être en mesure de présenter des propositions spécifiques à la conférence d'examen de 2006 sur les armes légères. UN وستواصل روسيا مشاركتها البناءة في أنشطة الفريق؛ وقد يتمكن الفريق من تقديم مقترحات محددة إلى المؤتمر الاستعراضي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الصغيرة لعام 2006.
    Lors des consultations, le Groupe des 77 demandera au Secrétariat de présenter des propositions spécifiques pour que les comités directeurs compétents évitent le dépassement des coûts au titre du plan-cadre d'équipement, qui se chiffre actuellement à 430 millions de dollars, et afin d'accélérer la fusion des plans de mise en application d'Umoja. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، ستطلب المجموعة من الأمانة العامة تقديم مقترحات محددة ترمي إلى تكليف كل لجنة توجيهية مختصة باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتفادي التجاوز في تكلفة المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي بلغ 430 مليون دولار، مع الإسراع بوتيرة توحيد نظام أوموجا.
    Par ailleurs, selon les procédures budgétaires pertinentes, il faudrait présenter des propositions concrètes pour toutes les demandes de création de postes avec des justifications à l'appui. UN علاوة على ذلك، تقتضي إجراءات الميزانية السليمة تقديم مقترحات محددة ومبررة لكل وظيفة جديدة مطلوبة على حدة.
    Le Comité demande que des propositions précises quant à la marge de manoeuvre supplémentaire qui serait laissée aux directeurs de programme soient présentées à l'Assemblée générale, par son intermédiaire, lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. Ces propositions devraient également indiquer dans le détail le degré de latitude dont dispose actuellement le Secrétaire général. UN وتطلب اللجنة تقديم مقترحات محددة بشأن المرونة الإضافية إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، في سياق استعراض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003؛ كما ينبغي أن تتضمن المقترحات وصفا كاملا للمرونة التي يتمتع بها الأمين العام حاليا.
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique), se référant également au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général, demande pourquoi le Secrétariat a pu faire des propositions précises quant aux augmentations budgétaires prévues mais n'a donné aucun détail sur les mesures d'économies possibles. UN 9 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): تساءل، وهو يشير أيضا إلى الفقرة 7 في تقرير الأمين العام، عن السبب في أن الأمانة العامة تمكنت من تقديم مقترحات محددة بشأن التخطيط لإدخال زيادات على الميزانية، لكنها لم تقدم تفاصيل التدابير المحتمل اتخاذها من أجل الاقتصاد في التكلفة.
    La Commission a noté avec satisfaction que le CCQAB avait recommandé qu'elle prie le Commissaire général de s'entretenir avec le Secrétaire général en vue de présenter des propositions précises à cet effet à l'Assemblée générale. UN ورحبت اللجنة بتوصية اللجنة الاستشارية بأن اللجنة ربما رغبت في أن تطلب إلى المفوض العام الدخول في مناقشات مع الأمين العام، بهدف تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Certains membres l'ont encouragé à s'attacher à analyser les principales questions et à formuler des propositions spécifiques en se fondant sur la pratique des États et la doctrine en la matière. UN فقد شجع بعض الأعضاء المقرر الخاص على تحليل المسائل الرئيسية وعلى تقديم مقترحات محددة إلى اللجنة استنادا إلى ممارسات الدول ومصنفاتها القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus