présenter des propositions concrètes lors des tables rondes sectorielles des donateurs aux fins de l'obtention d'un financement | UN | تقديم مقترحات ملموسة إلى اجتماع المائدة المستديرة القطاعية للجهات المانحة للحصول على التمويل. |
Ils prennent également note de sa volonté de présenter des propositions concrètes sur la question du secrétariat du SEECP; | UN | ونحيط علما أيضا برغبة الرئاسة اليونانية المقبلة تقديم مقترحات ملموسة عن مسألة أمانة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ |
Il encourageait vivement le secrétariat à présenter des propositions concrètes de réduction, qui pourraient consister par exemple à regrouper plusieurs études dans un même volume. | UN | وحث اﻷمانة على تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط المنشورات وزيادة فعاليتها، وذلك مثلاً، بإدماج عدة دراسات في مجلد عام واحد. |
Le Groupe latino-américain et caraïbe avait l’intention de soumettre des propositions concrètes, tout d’abord au Groupe des 77, puis aux autres groupes régionaux, en vue d’engager des discussions de fond sur les objectifs stratégiques de la dixième session de la Conférence. | UN | وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر. |
Le Groupe latino—américain et caraïbe avait l'intention de soumettre des propositions concrètes, tout d'abord au Groupe des 77, puis aux autres groupes régionaux, en vue d'engager des discussions de fond sur les objectifs stratégiques de la dixième session de la Conférence. | UN | وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر. |
Cuba continuera de faire des propositions concrètes au sein de ce groupe afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat dans les meilleurs délais. | UN | وستستمر كوبا في تقديم مقترحات ملموسة داخل ذلك الفريق حرصا على كفالة وفائه التام بولايته في أقصر وقت ممكن. |
Le séminaire d'octobre a permis de formuler des propositions concrètes de mesures politiques et mécanismes pour coordonner l'action internationale. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية تقديم مقترحات ملموسة بشأن الإجراءات والآليات السياسية لتنسيق العمل الدولي. |
8. Prie en outre le Secrétaire général de présenter des propositions concrètes concernant le renforcement des programmes et activités de l’Institut et de lui rendre compte, à sa cinquante-quatrième session, de l’application de la présente résolution. | UN | ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
8. Prie également le Secrétaire général de présenter des propositions concrètes concernant le renforcement des programmes et activités de l'Institut et de lui rendre compte, à sa cinquante-quatrième session, de l'application de la présente résolution. | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
7. Prie en outre le Secrétaire général de présenter des propositions concrètes concernant le renforcement des programmes et activités de l'Institut et de lui faire rapport à sa cinquante-troisième session sur l'application de la présente résolution. | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة بشأن تعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
4. Prie également le Secrétaire général de présenter des propositions concrètes concernant le renforcement des programmes et activités de l'Institut et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa cinquante-deuxième session; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة بشأن تعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
4. Prie également le Secrétaire général de présenter des propositions concrètes concernant le renforcement des programmes et activités de l'Institut et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-deuxième session; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة بشأن تعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
7. Prie en outre le Secrétaire général de présenter des propositions concrètes concernant le renforcement des programmes et activités de l'Institut et de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, de l'application de la présente résolution. | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات ملموسة لتعزيز برامج المعهد وأنشطته وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
Nous regrettons que la Commission ait achevé cette année le troisième cycle annuel de ses travaux sans parvenir à un accord de fond sur aucune des questions à son ordre du jour, du fait de l'absence de volonté politique et des positions intransigeantes de certain États membres et malgré le rôle constructif joué par le Mouvement des pays non alignés, qui a prévu de présenter des propositions concrètes pour faire progresser les délibérations. | UN | ونأسف لأن الهيئة أنهت دورة الثلاث سنوات من عملها هذا العام دون التوصل إلى اتفاق موضوعي حول أي بند في جدول أعمالها، وذلك بسبب غياب الإرادة السياسية والمواقف غير المرنة لدول أعضاء معينة، على الرغم من الدور البناء لحركة عدم الانحياز، الذي شمل تقديم مقترحات ملموسة لدفع المداولات قدماً. |
Le Comité de haut niveau a ainsi adopté une décision demandant au Secrétaire général de soumettre des propositions concrètes sur la manière de donner plus de moyens au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud nouvellement rebaptisé. | UN | وتبعا لذلك اتخذت اللجنة الرفيعة المستوى مقررا دعت فيه الأمين العام إلى تقديم مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المعاد تسميته حديثا. |
Le Groupe latino-américain et caraïbe avait l'intention de soumettre des propositions concrètes, tout d'abord au Groupe des 77, puis aux autres groupes régionaux, en vue d'engager des discussions de fond sur les objectifs stratégiques de la dixième session de la Conférence. | UN | وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر. |
Au fil des années, les institutions économiques et sociales des Nations Unies se sont affaiblies, révélant une capacité de plus en plus réduite de faire des propositions concrètes pour régler les problèmes des pays en développement. | UN | وبمضــي السنين أصبحــت المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة أضعف حالا وتزايد وضوح قلة حيلتها إزاء تقديم مقترحات ملموسة لحل مشاكل البلدان النامية. |
Ainsi, deux jours de réunions officielles avec les ONG et le secteur privé ont permis aux participants de faire des propositions concrètes aux États membres et de débattre d'initiatives spécifiques. | UN | ومن أمثلة ذلك عقد جلسات استماع رسمية تستغرق يومين مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأتيح خلالها للمشاركين تقديم مقترحات ملموسة إلى الدول الأعضاء ومناقشة مبادرات محددة. |
Le Conseil avait jugé qu'il fallait poursuivre l'analyse, en particulier dans des secteurs essentiels comme l'agriculture, les textiles et les vêtements, ainsi que les services, pour pouvoir faire des propositions concrètes et que les activités du Groupe de travail spécial seraient utiles à maints égards. | UN | وقال إن المجلس رأى أنه يلزم إجراء المزيد من التحليل للسياسات، لا سيما في القطاعات الرئيسية مثل الزراعة والمنسوجات والملابس والخدمات، بغية تقديم مقترحات ملموسة وأن أنشطة الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في سياق التجارة الدولية الجديدة قد تكون ذات صلة بكثير من هذه المسائل. |
Après avoir demandé en vain aux parties de formuler des propositions concrètes pour sortir de l'impasse, mon Envoyé personnel a estimé que la réunion avait aggravé les divergences de vues entre les parties au lieu de marquer un progrès. | UN | وبعد أن طلب مبعوثي الشخصي مرة أخرى من الطرفين تقديم مقترحات ملموسة لتضييق شقة خلافاتهما ولم يحدث ذلك للمرة الثانية، أعرب عن رأيه في أن الاجتماع أدى إلى تعميق الخلافات بين الطرفين بدلا من أن يحقق أي تقدم. |
Il me semble que le rapport aurait été plus utile s'il avait accompagné ces idées de propositions concrètes sur les mesures qui pourraient être prises. | UN | ويبدو لي أن التقرير سيكون أكثر إفادة لو كان قد توسع في هذه اﻷفكار عن طريق تقديم مقترحات ملموسة بشأن الاجراءات الممكن اتخاذها. |
La Première Commission a, d'une certaine manière, ouvert la voie à des propositions concrètes pour alléger les travaux de la Commission à l'Assemblée générale et pour les rendre plus efficaces. | UN | لقد تصدرت اللجنة الأولى، من بعض الوجوه، الطريق إلى تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط عمل اللجنة في الجمعية العامة وجعله أكثر فعالية. |