"تقريبا إلى" - Traduction Arabe en Français

    • presque
        
    • pratiquement
        
    • environ à
        
    • environ au
        
    • quasi
        
    • quasiment
        
    • environ un
        
    "Avançant doucement sur ma poitrine, monter presque jusqu'à mon menton Dirigeant ma vue de ce côté, je frémis." (Les Voyages de Gulliver, J. Swift) Open Subtitles تقدم للأمام بعناية عبر صدرى ثم وصل تقريبا إلى ذقنى ثم نظرت بعينى إلى الأسفل بقدر أستطاعتى، ثم أرتجفت
    Du fait que presque chaque jour, de petits groupes d'observateurs se rendent à des destinations diverses, il n'est pas possible d'organiser des transports en groupes. UN ونظرا لسفر مجموعات صغيرة من المراقبين بصورة يومية تقريبا إلى جهات مختلفة، لا يمكن الترتيب لعمليات نقل جماعي.
    Nous sommes presque à mi-chemin de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, qui constitue le cadre provisoire pour achever les activités des Nations Unies dans cette sphère importante de la décolonisation. UN لقد وصلنا تقريبا إلى نقطة تقع في منتصف الطريق إلى العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار، الذي تعتبره اﻷمم المتحدة اﻹطـار الزمني ﻹنهاء مهمتها الكبيرة المتمثلـة في تصفيـــة الاستعمار.
    L'isolement des pays en développement enclavés tels que le Burkina Faso place ces pays pratiquement en marge du système commercial mondial. UN وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    Cinq VNU affectés au programme concernant la santé et la nutrition ont soutenu la création de comités locaux de volontaires chargés de la distribution d'aliments, accroissant la participation des femmes de 0 % à environ à 40 %. UN وقدم خمسة من متطوعي الأمم المتحدة من برنامج الصحة والتغذية الدعم لإنشاء لجان تطوعية محلية لتوزيع الأغذية، مما زاد في مشاركة النساء من مستوى الصفر تقريبا إلى 40 في المائة.
    Le chef-lieu se trouve à 8 kilomètres environ au sud de la route principale et à une quarantaine de kilomètres de la capitale de la province. UN والمركز على بعد ثمانية كيلومترات تقريبا إلى الجنوب من الطريق الرئيسي ونحو ٤٠ كيلومترا من عاصمة المقاطعة.
    Comme on peut le voir dans le tableau 26A.1, cet accroissement provient quasi intégralement des dépenses du sous-programme 1, Administration de la justice. UN وكما يتبين من الجدول ٢٦ ألف -١ فإن النمو يعزى كليا تقريبا إلى البرنامج الفرعي ١، إقامة العدالة.
    En 2003, de tels effectifs ont permis de quasiment doubler le nombre de réponses du défendeur élaborées par le Groupe. UN وفي عام 2003، أدى هذا التوظيف تقريبا إلى مضاعفة عدد ردود المدعى عليهم المقدمة من الوحدة.
    D'après les informations de l'ONU, depuis 1971, date à laquelle les pays ont ainsi été classés en fonction de leur niveau de développement, environ un pays par an a rejoint le groupe des pays les moins avancés. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، فإنه منذ عام 1971، الذي بدأ فيه هذا التصنيف للبلدان حسب مستوى تنميتها، انضم بلد واحد كل عام تقريبا إلى مجموعة أقل البلدان نموا هذه.
    presque tous les pays ont indiqué que les descriptions d'infractions fournies par l'UNODC correspondaient à celles utilisées au niveau national pour la collecte des données. UN وأشار جل الدول تقريبا إلى أن أوصاف المكتب للجريمة تطابق تلك التي تستعمل على الصعيد الوطني لأغراض جمع البيانات.
    Pour une institution chargée du maintien de la paix et de la sécurité, le rapport annuel ne mentionne presque pas les hostilités. UN وبالنسبة إلى مؤسسة معنية بصون السلم والأمن، فإن التقرير السنوي لا يشير تقريبا إلى الأعمال الحربية.
    Le tableau 4 du rapport à l'examen montre clairement que l'Office des Nations Unies à Genève est presque entièrement dépourvu des outils de gestion les plus élémentaires. UN ويبين الجدول 4 من التقرير بوضوح أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يفتقر بالكامل تقريبا إلى وسائل الإدارة الأكثر بساطة.
    De plus, les décideurs des pays développés se sont désormais presque tous mis à surveiller l'inflation, craignant une accélération, de sorte qu'eux aussi continueront sans doute à resserrer les politiques monétaires. UN وإضافة إلى ذلك، تحول اهتمام صانعي السياسات في جميع الدول المتقدمة النمو الأخرى تقريبا إلى احتمال تسارع التضخم، وبالتالي فمن المحتمل أن يستمروا أيضا في ممارسة تقييد النقد.
    Les conflits sont presque toujours suscités par des divergences d'opinion quant à la meilleure façon de répartir le revenu familial pour répondre aux besoins du ménage. UN وتعزى النزاعات دائما تقريبا إلى المنازعات حول توزيع دخل الأسرة لتلبية احتياجات الأسرة المعيشية.
    Les cas de sida chez les mineurs de moins de 13 ans représentent 7 % du total de malades et correspondent presque exclusivement à des cas de transmission verticale. UN وتمثل حالات الإيدز بين القصر دون سن الثالثة عشرة 7 في المائة من مجموع عدد الحالات التي ترجع كلها تقريبا إلى الانتقال الرأسي.
    pratiquement tous ses habitants se sont réfugiés dans des villages voisins. UN وفرّ جميع سكانها تقريبا إلى القرى المحيطة.
    Parmi les écoles qui étaient ouvertes, pratiquement toutes manquaient aussi bien d'outils pédagogiques que d'enseignants qualifiés. UN وكانت المدارس التي فتحت يفتقر كلها تقريبا إلى المواد والمدرسين المدربين.
    pratiquement tous les dirigeants des forces d'opposition sont revenus, vivent et travaillent dans la capitale. UN ووصل كامل قيادة قوات المعارضة تقريبا إلى مدينة دوشانبي حيث تعيش وتعمل حاليــا.
    — Colline Nyagisozi 330. Sur la colline Nyagisozi, à 3 kilomètres environ à l'ouest de Gatabo, selon les témoins tutsis, des Hutus dirigés par le chef de zone ont emmené les hommes tutsis de chez eux et les ont tués. UN ٣٣٠ - حسبما ذكر الشهود من التوتسي، فإن الهوتو بقيادة رئيس المنطقة في تل نياجيسوزي، الواقع على بعد ثلاثة كيلومترات تقريبا إلى الغرب من غاتابو، قد أخذوا ذكور التوتسي من ديارهم وقتلوهم.
    Il a continué de recueillir des renseignements sur les crimes contre l'humanité (meurtres, déportations ou transferts forcés, persécutions) qui auraient été commis à Turbo, dans la région du grand Eldoret, à Kapsabet et à Nandi Hills, du 30 décembre 2007 environ à la fin de janvier 2008. UN 43 - وواصل المكتب جمع معلومات عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، كالقتل والترحيل أو الإجبار على الانتقال والاضطهاد، التي يُزعم أنها ارتُكبت في بلدة توربو ومنطقة إلدوريت الكبرى وبلدة كابسابت وتلال ناندي خلال الفترة من 30 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريبا إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2008.
    — Colline Gahweza 325. Sur la colline Gahweza, à 8 kilomètres environ au sud du chef-lieu, on ne signale pas d'attaques contre les Tutsis. UN ٣٢٥ - لم تفد التقارير بوقوع أي هجمات على التوتسي في تل غاهويزا، الواقع على بعد ٨ كيلومترات تقريبا إلى الجنوب من المركز.
    — Colline Kivyeyi 331. Sur la colline Kivyeyi, à 6 kilomètres environ au sud-ouest de Gatabo, selon des témoins tutsis, des Hutus ont réuni des hommes tutsis le jeudi 21 octobre et ils les ont forcés à les aider à bloquer les routes. UN ٣٣١ - حسبما ذكر الشهود التوتسي، فإن الذكور التوتسي في تل كيفيي، الواقع على بعد ٦ كيلومترات تقريبا إلى الجنوب الغربي من غاتابو، قد جمعهم الهوتو يوم الخميس الموافق ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر وأرغموهـم علـى مساعدتهـم علـى قطـع الطـرق.
    Compte tenu de ses effectifs très réduits, ce département doit désormais, de façon quasi permanente, faire appel à une assistance extérieure pour effectuer des traductions dans les locaux de la Cour ou à domicile. UN 60 - وبسبب قلة عدد موظفيها، فإن هذه الإدارة مضطرة بصفة دائمة تقريبا إلى اللجوء إلى المترجمين الخارجيين سواء منهم العاملون في مباني المحكمة أو من بيوتهم.
    L'aide à la gouvernance a également augmenté, passant quasiment de zéro à 10 %. UN وارتفعت المعونة المقدمة في مجال الحوكمة أيضا من الصفر تقريبا إلى 10 في المائة.
    Les personnes présentes auraient été brièvement détenues, les autorités auraient fait part de leur intention de détruire la maison et cela aurait donné lieu à des manifestations devant ladite maison pendant environ un mois, jusqu'à ce que la menace de démolition soit retirée. UN وتفيد مصادر بأن المشاركين في الاجتماع اعتقلوا لفترة وجيزة، وأن السلطات عازمة على هدم المنزل الذي عقد فيه الاجتماع، وأن هذا أدى إلى مظاهرات خارج المنزل لمدة شهر تقريبا إلى أن زال خطر الهدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus