"تقريراً بعنوان" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport intitulé
        
    • un rapport sur l
        
    La CNUCED a rédigé un rapport intitulé Economic Partnership Agreements: Comparative Analysis of the Agricultural Provisions. UN وأعد الأونكتاد أيضاً تقريراً بعنوان `اتفاقات الشراكة الاقتصادية: تحليل مقارن للأحكام المتعلقة بالمسائل الزراعية`.
    Pour faciliter l'examen du point 3, le secrétariat a établi un rapport intitulé " Instauration de conditions favorables au développement des entreprises, en particulier des petites et moyennes entreprises " (TD/B/WG.7/2). UN من أجل تسهيل النظر في البند ٣، أعدت اﻷمانة تقريراً بعنوان " تهيئة بيئة تمكن من تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " (TD/B/WG.7/2).
    Depuis la troisième session de la Conférence, le PNUE et l'OMS ont publié un rapport intitulé State of the Science of Endocrine Disrupting Chemicals - 2012 accompagné d'un résumé à l'intention des décideurs. UN 55 - منذ الدورة الثالثة للمؤتمر، أصدر برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية تقريراً بعنوان حالة العلم بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء-2012 بالاقتران مع ملخص لصانعي القرارات.
    La CNUCED a organisé deux ateliers et a publié un rapport intitulé < < Promoting TNC-SME business linkages in the Zambian building construction industry > > dans lequel elle détermine les perspectives d'intégration dans la chaîne de valeur de ce secteur du bâtiment qui s'offrent aux PME locales. UN ونظم الأونكتاد حلقتي عمل وأصدر تقريراً بعنوان " دعم روابط الأعمال بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في صناعة تشييد المباني في زامبيا " ، يحدد فرص إقامة روابط للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في سلاسل القيمة في قطاع التشييد.
    Toujours pour aider les pouvoirs publics dans le domaine des dépenses publiques, la CEA a établi un rapport intitulé < < Rôle des parlements dans le processus du Cadre typique de dépenses à moyen terme > > , qui a servi de base à un atelier sur le renforcement des capacités. UN كما أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، دعماً منها للحكومات في مجال الإنفاق العام، أعدت تقريراً بعنوان " دور البرلمان في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل " استُخدم كأساسٍ لعقد حلقة عمل بشأن بناء القدرات.
    En juillet 2008, cet organe a soumis un rapport, intitulé < < Cadre global d'action > > , qui présente deux ensembles de mesures devant permettre d'apporter une réponse globale à la crise alimentaire mondiale. UN وفي تموز/يوليه 2008، قدمت فرقة العمل تقريراً بعنوان " إطار العمل الشامل " يعرض مجموعتين من الإجراءات لتعزيز الاستجابة الشاملة لأزمة الغذاء العالمية.
    En 2010, le PNUE et le Programme d'action mondial ont, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement auprès du Secrétaire général des Nations Unies, produit un rapport intitulé < < Eaux malades ? UN وفي عام 2010، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والمجلس الاستشاري التابع للأمين العام للأمم المتحدة والمعني بالمياه والصرف الصحي، أصدر برنامج البيئة وبرنامج العمل العالمي تقريراً بعنوان ' ' المياه المريضة: الدور المحوري للمياه المستعملة في التنمية المستدامة``.
    Elle a également publié un rapport intitulé ICT for Growth and Equality: Renewing the Strategies of the Information Society. UN كما نشرت تقريراً بعنوان " تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنمو والمساواة: تجديد استراتيجيات مجتمع المعلومات " .
    27. Amis de la Terre International a publié un rapport intitulé < < Droits de l'environnement, droits de l'homme: mobilisés pour les hommes et pour la planète > > . UN 27- وقدمت جمعية أصدقاء الأرض الدولية تقريراً بعنوان " بيئتنا وحقوقنا: مناصرة الأرض وسكانها " (13).
    Afin de les aider dans cette tâche, je viens de publier un rapport intitulé < < Dans une liberté plus grande > > qui énonce ce que sont, à mon avis , les décisions essentielles à prendre dans les domaines de la sécurité, du développement et des droits humains et sur la réforme des Nations Unies également. UN ولمساعدتهم في هذا المسعى أصدرت تقريراً بعنوان " في حرية أكبر " يحدد ما أعتقد أنه مقررات رئيسية ضرورية في مجالات الأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، وكذلك مواءمة الأمم المتحدة.
    Le 9 novembre 2006, le Groupe a publié un rapport intitulé < < Unis dans l'action > > qui contient des recommandations que l'Assemblée générale devrait examiner au début de 2007. UN وقد أصدر الفريق، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تقريراً بعنوان " توحيد الأداء " (2)، تضمن توصيات من المنتظر أن تنظر فيها الجمعية العامة في أوائل عام 2007.
    L'année dernière, à la suite de consultations menées auprès de femmes chefs d'entreprise, de praticiennes et de dirigeantes, le London Development Agency (Agence de développement de Londres) a publié un rapport intitulé Business Priorities for Women's Enterprise in London. UN وقد أصدرت وكالة تنمية مدينة لندن في السنة الماضية تقريراً بعنوان ' أولويات النشاط التجاري بالنسبة للمشاريع التي تملكها نساء في لندن`، بعد إجراء مشاورات مع المشاريع التجارية التي تملكها نساء ومع الممارسين لذلك النشاط وصانعي السياسات.
    4. Le secrétariat de la CNUCED a établi un rapport intitulé < < Le développement économique en Afrique: de l'ajustement à la réduction de la pauvreté: qu'yatil de nouveau? > > . UN 4- أعدت أمانة الأونكتاد تقريراً بعنوان " التنمية الاقتصادية في أفريقيا: من التكيف إلى الحد من الفقر: ما هو الجديد؟ " .
    29. En juin 2002, le Représentant spécial a publié un rapport intitulé < < Street retribution in Cambodia > > se fondant sur quelque 65 cas de lynchages signalés depuis le milieu de l'année 1999. UN 29- في حزيران/يونيه 2002، أصدر الممثل الخاص تقريراً بعنوان " عقاب الشوارع في كمبوديا " يوثّق 65 عملية اعتداء وعملية قتل غوغائية حدثت منذ أواسط عام 1999.
    En 2012, le FNUAP a publié un rapport intitulé < < Marrying too young: end child marriage > > , qui fait le point sur la portée et la prévalence des mariages d'enfants et sur les inégalités qui leur sont liées et présente des estimations sur le nombre de filles mariées avant l'âge de 18 ans. UN وفي عام 2012، نشر صندوق الأمم المتحدة للسكان تقريراً بعنوان " الزواج في سن صغيرة جداً: وضع حد لزواج الأطفال " . وقد وثق التقرير لنطاق زواج الأطفال وانتشاره وأوجه عدم المساواة المرتبطة به، وقدم توقعات بشأن عدد الفتيات اللواتي سيصبحن متزوجات بحلول عيد ميلادهن الثامن عشر.
    63. Poursuivant son analyse de questions liées aux préférences commerciales, la CNUCED a publié un rapport intitulé Rules of Origin and Origin Procedures Applicable to Exports from Least Developed Countries. UN 63- وأصدر الأونكتاد، في إطار مواصلة تحليلاته للمسائل المتعلقة بالأفضليات التجارية، تقريراً بعنوان قواعد المنشأ وإجراءات المنشأ المطبقة على صادرات أقل البلدان نمواً.
    En janvier 2006, la Commission a publié un rapport intitulé < < Sécurité des femmes à Hong Kong: éliminer la violence familiale > > , dans lequel elle définissait une stratégie pluridimensionnelle pour éliminer la violence familiale et formulait 21 recommandations. UN وفي عام 2006، نشرت اللجنة تقريراً بعنوان " سلامة المرأة في هونغ كونغ: القضاء على العنف المنزلي " يحدد استراتيجية متعددة الأبعاد للقضاء على العنف المنزلي ويطرح 21 توصية.
    119. De plus en plus préoccupée par les problèmes de violence familiale, la Commission de la femme a publié en janvier 2006 un rapport intitulé < < Sécurité des femmes à Hong Kong: éliminer la violence familiale > > . UN 119- في ضوء القلق المتزايد إزاء العنف المنزلي، نشرت لجنة المرأة تقريراً بعنوان " سلامة المرأة في هونغ كونغ: القضاء على العنف المنزلي " في كانون الثاني/يناير 2006.
    En 2011, le Groupe consultatif mondial sur le socle de protection sociale a publié un rapport intitulé < < Seuil de protection sociale pour une mondialisation juste et sans exclusive > > qui récapitulait les activités de plaidoyer menées au niveau mondial en faveur de la protection sociale. UN 6- وفي عام 2011، أصدر الفريق تقريراً بعنوان الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع(5)، تضمّن تجميعاً لأنشطة الدعوة العالمية المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    En 2004, il a publié un rapport intitulé < < Synthèse du rapport en trois parties sur la gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies > > (JIU/REP/2004/5). UN وفي 2004 أصدرت الوحدة تقريراً بعنوان " استعراض سلسلة التقارير عن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة " (JIU/REP/2004/5).
    La CESAO a produit un rapport sur l'incidence de divers cyberservices sur le développement socioéconomique dans la région arabe et a organisé un forum sur le rôle des TIC dans le développement socioéconomique de la région. UN 144- وأعدت الإسكوا تقريراً بعنوان " أثر الخدمات الإلكترونية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة العربية " () وعقدت منتدى حول دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus