L'Assemblée générale demande un rapport du Secrétaire général sur la conférence | UN | الجمعية العامة تطلب تقريراً من الأمين العام عن المؤتمر |
Elle annonce également que le Comité a reçu un rapport du Royaume—Uni sur Hong—kong, ainsi que le dernier rapport périodique du Bélarus; ces rapports ne peuvent pas être examinés à la session en cours, pour des raisons qui seront données ultérieurement. | UN | وأعلنت أيضاً أن اللجنة استلمت تقريراً من المملكة المتحدة بشأن هونغ كونغ، كما استلمت التقرير الدوري اﻷخير من بيلاروس الذي لن ينظر فيه في الدورة الحالية ﻷسباب يمكن توضيحها في وقت لاحق. |
Un nombre limité d'informations est disponible, bien qu'un rapport du secteur minier concernant les incidences sur la santé et l'environnement ait été publié en 2009. | UN | وتتوافر معلومات محدودة، لكن تقريراً من قطاع التعدين عن الآثار الصحية والبيئية نُشر في عام 2009. |
II faut que je note ça. Je dois faire un rapport de cinq pages. | Open Subtitles | يجب أن أدوّن ذلك يجب أن أكتب تقريراً من 5 صفحات |
Afin de faciliter l'élaboration du rapport du Secrétaire général, l'Équipe spéciale interorganisations préparera chaque année un rapport de deux pages sur le résultat des manifestations. | UN | ولتيسير إعداد تقرير الأمين العام، ستعد فرقة العمل المشتركة تقريراً من صفحتين عن نتائج فعاليات كل سنة. |
Une fois que le Comité aura reçu 20 ou 30 rapports d'États parties, il devra peut-être tenir des sessions bien plus longues. | UN | وبعد أن تتلقى اللجنة 20 أو 30 تقريراً من تقارير الدول الأطراف، ستحتاج ربما إلى عقد دورات أطول. |
Parmi ces documents, un rapport du F.B.I. qui disculpe | Open Subtitles | الأدلة عبارة عن وثائق تتضمن تقريراً من عملاء اف بي آي |
Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذها آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
4.2 Le 9 novembre 2000, le Procureur a reçu un rapport du bureau de contrôle des affaires internes du Secrétariat des affaires intérieures de Belgrade. | UN | 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تلقى المدعي العام تقريراً من قسم مراقبة الشؤون الداخلية التابع لأمانة الشؤون الداخلية لبلغراد. |
4.2 Le 9 novembre 2000, le Procureur a reçu un rapport du bureau de contrôle des affaires internes du Secrétariat des affaires intérieures de Belgrade. | UN | 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تلقى المدعي العام تقريراً من قسم مراقبة الشؤون الداخلية التابع لأمانة الشؤون الداخلية لبلغراد. |
Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
Il comprend aussi un rapport de l'Administrateur des îles Tokélaou. | UN | كما أنه يضم تقريراً من المسؤول الإداري عن توكيلاو. |
Gardez un œil sur eux et faites moi un rapport de temps en temps. | Open Subtitles | أنت سوف تضع عينك عليهم ،و . وتقدم تقريراً من وقت لأخر |
J'ai eu un rapport de la commission des tirs. | Open Subtitles | لقد تلقيت تقريراً من لجنة إستعراض الحادثة |
En 2009, les organes conventionnels ont reçu au total 150 rapports d'États parties. | UN | وتلقت هيئات المعاهدات خلال 2009 ما مجموعه 150 تقريراً من تقارير الدول الأطراف. |
352 rapports d'inspection du matériel appartenant aux contingents | UN | 352 تقريراً من تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات |
Sélection de 111 rapports du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | عينة تشمل 111 تقريراً من التقارير المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: En 2010 elle a coopéré, en tant qu'organisation chef de file de défense des droits de la femme, avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA), à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement et elle a établi un rapport sur l'Afrique. | UN | :: في عام 2010، عملت الشبكة، باعتبارها المنظمة القيادية في مجال حقوق المرأة، مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية وأعدت تقريراً من أجل أفريقيا |
549. L'Arabie saoudite a présenté un rapport établi par un vétérinaire qui a examiné 45 224 chameaux et effectué 4 autopsies et en a conclu que le décès de ces animaux n'avait pas été causé par une maladie infectieuse, mais par une intoxication au plomb et au soufre qui a diminué l'immunité des chameaux aux infections. | UN | 549- وقدمت المملكة العربية السعودية تقريراً من خبير بيطري فحص 224 45 جَمَلاً وشرَّح أربع جثث. وخلص الخبير إلى أن سبب وفاة الجمال لم يكن مرضاً معدياً وإنما التسمم بالرصاص والكبريت مما أدى إلى انخفاض مناعة الجمال من الالتهابات. |
Trente rapports ont été présentés par les pays, dont 25 ont reçu une assistance financière à cet égard. | UN | وقُدِّم ثلاثون تقريراً من البلدان، تلقت 25 منها مساعدة مالية من أجل عملية إعداد التقرير وتقديمه. |
En 2003, plus de 20 rapports ont été présentés à la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale dans le cadre des procédures spéciales, aussi bien thématiques que géographiques, et cette année, la Commission sera saisie de plus de 90 rapports de ce type. | UN | وفي عام 2003، قُدِّم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين أكثر من 20 تقريراً بموجب الإجراءات الخاصة، الموضوعية والجغرافية على حد سواء، وسيعرض على اللجنة في هذا العام أكثر من 90 تقريراً من هذه التقارير. |