Le père de cette détenue n'ayant pu venir avec moi témoigner aujourd'hui, j'ai apporté à l'intention du Comité un rapport établi par notre organisation sur cette affaire. | UN | وبسبب عدم تمكن والد هذه المحتجزة من الحضور معي اليوم لﻹدلاء بشهادته، وقد أحضرت معي لهذه اللجنة تقريرا أعدته منظمتنا عن هذه الحالة. |
Dans le souci de promouvoir une plus grande transparence, le Conseil a aussi diffusé une note de son président mettant en distribution un rapport établi par le Secrétariat sur les nouveautés introduites dans les procédures du Conseil en 2001. | UN | وحرصاً على زيادة الشفافية، أصدر مجلس الأمن أيضا مذكرة من رئيس المجلس عمم بها تقريرا أعدته الأمانة العامة عن التطورات الإجرائية التي استجدت على أعمال المجلس في عام 2001. |
Comme suite à la demande formulée par l'Assemblée, la Commission a examiné, à sa soixante-quinzième session, un rapport établi par son secrétariat, qui présentait une vue d'ensemble des politiques et pratiques de mobilité en vigueur dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | واستجابة لطلب الجمعية، استعرضت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين تقريرا أعدته أمانتها تضمن نظرة عامة لسياسات وممارسات التنقل المتبعة في منظمات النظام الموحد. |
Le Département a également indiqué avoir été saisi d'un rapport établi par le Wider Caribbean Sea Turtle Recovery and Conservation Network à la suite d'une étude entamée en 1987 et conclue au début de 1993, étude qui avait été financée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et qui visait à orienter les efforts que déploie le territoire en vue de la reconstitution des stocks de tortues de mer. | UN | وأعلنت اﻹدارة أيضا أن الاقليم تسلم تقريرا أعدته الشبكة الموسعة للمحافظة على سلحفاة البحر الكاريبي وانعاشها، في أعقاب دراسة بدأت في سنة ١٩٨٧ وانتهت في أوائل عام ١٩٩٣. ومول برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تلك الدراسة التي كانت تهدف الى توفير مبادئ توجيهية لجهود الاقليم في انعاش السلحفاة البحرية. |
La vingt-cinquième réunion du Conseil des droits de l'homme a publié un < < rapport > > de la < < Commission d'enquête > > sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et a tout fait pour faire adopter une < < résolution > > contre elle. | UN | أصدر الاجتماع الخامس والعشرين لمجلس حقوق الإنسان ' ' تقريرا`` أعدته ' ' لجنة التحقيق`` المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتعجل في فرض ' ' قرار`` ضدها. |
Le Comité examinera un rapport établi par le Secrétariat conformément au paragraphe 27 de la section B de la résolution 54/248 de l'Assemblée générale et au paragraphe 120 de la résolution 54/249 relative à la question susmentionnée. | UN | سوف تستعرض اللجنة تقريرا أعدته الأمانة العامة امتثالا للفقرة 27 من الجزء باء من قرار الجمعية العامة 54/248 والفقرة 120 من القرار 54/249 بشأن الموضوع المذكور أعلاه. |
J'ai le plaisir de vous soumettre un rapport établi par la Suisse, en application de la résolution 1857 (2008), adoptée par le Conseil de sécurité le 22 décembre 2008. | UN | يسرني أن أقدم إليكم تقريرا أعدته سويسرا تطبيقا للقرار 1857 (2008) الذي اتخذه مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par l'Organisation mondiale de la Santé (résolution 66/289). | UN | الوثيقة: منذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعدته منظمة الصحة العالمية (القرار 66/289). |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint un rapport établi par le Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé sur les liens entre santé et environnement et entre santé et catastrophes naturelles en application de la résolution 66/115 de l'Assemblée générale. | UN | يحيل الأمين العام طيّه تقريرا أعدته المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية بشأن أوجه الصلة بين الصحة والبيئة والصحة والكوارث الطبيعية، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/115. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique un rapport établi par le Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle (PARIS21). | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية تقريرا أعدته الشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين (شراكة باريس 21). |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par l'Organisation mondiale de la Santé (résolution 68/308). | UN | الوثيقة: مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعدته منظمة الصحة العالمية (القرار 68/308). |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint un rapport établi par le Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé relatif aux expériences des pays sur la voie d'une couverture sanitaire universelle, conformément à la résolution 67/81 de l'Assemblée générale. | UN | يحيل الأمين العام طيه تقريرا أعدته المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية بشأن الخبرات القطرية المتعلقة بالسعي من أجل توفير التغطية الصحية للجميع، عملا بقرار الجمعية العامة 67/81. |
Enfin, il présente un rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sur le développement durable dans les régions montagneuses (A/68/307), qui comporte des recommandations sur les moyens de continuer à encourager le développement dans les régions montagneuses de par le monde. | UN | وفي النهاية، عرض تقريرا أعدته منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة للجبال (A/68/307)، يقدم توصيات تتعلق بمواصلة تعزيز التنمية في المناطق الجبلية في العالم. |
Pour l'examen du point 11, le Conseil était saisi d'une note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (A/63/74-E/2008/13). | UN | ولأغراض النظر في البند 11، كان معروضا على المجلس مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (A/63/74-E/2008/13). |
Pour l'examen du point 11, le Conseil était saisi d'une note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (A/63/74-E/2008/13). | UN | ولأغراض النظر في البند 11، كان معروضا على المجلس مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (A/63/74-E/2008/13). |
Lettre datée du 12 novembre (S/2003/1090), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Azerbaïdjan, transmettant un rapport établi par le Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2003/1090) موجهة إلى الأمين العام من ممثل أذربيجان، يحيل بها تقريرا أعدته وزارة خارجية أذربيجان. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Au titre du point 126 de l'ordre du jour, l'Assemblée est saisie d'une note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par l'Organisation mondiale de la Santé, publié sous la cote A/66/497. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): فيما يخص البند 126 من جدول الأعمال، معروض على الجمعية مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعدته منظمة الصحة العالمية، وعمم في الوثيقة A/66/497. |
Note du Secrétaire général transmettant un rapport établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur les répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé (A/56/90-E/2001/17). | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريرا أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن انعكاسات الاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل (A/56/90-E/2001/17) |
Pendant la période à l'examen, le Gouvernement a reçu un rapport de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la corruption au sein du Gouvernement de transition ainsi que les résultats d'un audit du Bureau des affaires maritimes financé par la Commission européenne. | UN | وخلال فترة التقرير، تلقت الحكومة تقريرا أعدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن موضوع الفساد في الحكومة الانتقالية، علاوة على تدقيق حسابي لمكتب الشؤون البحرية مولته المفوضية الأوروبية. |
Le Président du Comité consultatif présente un rapport de ce comité sur les observations générales et les recommandations relatives aux opérations de maintien de la paix, ainsi que les rapports du Comité consultatif au titre des points 123, 125, 126, 132, 133, 134, 138, 154 et 157 de l’ordre du jour. | UN | وقــدم رئيس اللجنة الاستشارية تقريرا أعدته هذه اللجنة بشأن الملاحظات والتوصيات العامة التي تتعلــق بعمليـات حفظ السلام، فضلا عن تقارير اللجنة الاستشارية في إطار البنود ١٢٣، ١٢٥، ١٢٦، ١٣٢، ١٣٣، ١٣٤، ١٣٨، ١٥٤، و ١٥٧. |
Elle note que dans un rapport de juillet 1995, l'organisation Médecins sans frontières critique à juste titre le manque de suivi médical de la population de la Polynésie française après les tirs. | UN | وتلاحظ أن تقريرا أعدته منظمة أطباء بلا حدود في تموز/يوليه ١٩٩٥ ينتقد غياب اﻹشراف الطبي على سكان بولينيزيا الفرنسية في أعقاب التجارب النووية. |