"تقريرا الى" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport à
        
    • un rapport au
        
    • un rapport sur
        
    • rapports à
        
    • rendu compte au
        
    • rendre compte
        
    • rapports au
        
    • faire rapport à
        
    • fait rapport au
        
    • fait rapport à
        
    • rendra compte à
        
    • ferait rapport au
        
    • aura fait rapport
        
    • fait rapport et que les
        
    • fait savoir dans un rapport
        
    À l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا الى الجمعية العامة.
    Dans ce but, il est demandé au Comité spécial de tenir l'an prochain une brève session ne dépassant pas trois jours et de présenter ensuite un rapport à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session. UN وتحقيقا لذلـــك الغـــرض مطلـــوب مـــن اللجنـــة المخصصة أن تعقـــد في العام القادم دورة قصيرة لفترة لا تتجاوز ثلاثة أيـــام وأن تقدم بعد ذلك تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    En même temps, il attirait l'attention sur le fait que, si la présentation des prévisions révisées était différée, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au Comité. UN وأشارت اللجنة، بتقديمها لتلك التوصية، الى أنه في حالة تأخير تقديم التقديرات المنقحة، فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة الاستشارية.
    En même temps, il attirait l'attention sur le fait que, si la présentation des prévisions révisées était différée, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au Comité. UN وأوضحت اللجنة، عند تقديمها لتلك التوصية، أنه في حالة تأخير تقديم التقديرات المنقحة، فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة الاستشارية.
    La Grande Commission présentera un rapport sur ses travaux à la Conférence. Français Page UN وستقدم اللجنة الرئيسية، لدى اختتامها أعمالها، تقريرا الى المؤتمر.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants. Présentation de 32 rapports à la Commission et à ses organes subsidiaires; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقديم ٣٢ تقريرا الى اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    23. Le Groupe de travail a noté que la Commission de statistique a rendu compte au Conseil économique et social en 1997 de ses travaux concernant l̓élimination de la pauvreté conformément aux conclusions 1996/1 du Conseil. UN ٢٣ - يلاحظ الفريق العامل أن اللجنة اﻹحصائية قدمت تقريرا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧ عن أعمالها المتعلقة بالقضاء على الفقر، وفقا لنتائج المجلس المتفق عليها ١٩٩٦/١.
    et des conclusions du Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie, à lui rendre compte à sa cinquantième session de l'état d'avancement des débats sur la question. UN بالصلة المتبادلة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا، تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، عن حالة المناقشات.
    À l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا الى الجمعية العامة.
    Le Conseil travaille au nom du Secrétaire général, et c'est donc à ce dernier qu'il incombe de présenter un rapport à la Cinquième Commission. UN وأضاف أن الفريق يعمل باسم اﻷمين العام. ويجمل به أن يقدم تقريرا الى اللجنة الخامسة.
    À l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا الى الجمعية العامة.
    856. À mon retour au Siège, le 21 novembre, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. UN ٦٥٨ - وبعد عودتي الى المقر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن.
    À l'issue de ses travaux, la Grande Commission soumettra un rapport au Sommet. UN وعند اختتام اﻷعمال، سوف تقدم اللجنة الرئيسية تقريرا الى المؤتمر.
    Lorsque les militaires eurent terminé la fouille, le lieutenant Espinoza Guerra est allé faire son rapport au commandant Hernández Barahona, puis il s'est rendu à l'état-major, où il a présenté un rapport au colonel Cerna Flores. UN وعندما تم التفتيش، قدم اللفتنانت إسبينوسا غييرا تقريرا الى الميجور إرنانديس باراهونا. وذهب بعد ذلك الى رئاسة اﻷركان حيث قدم تقريرا الى الكولونيل سيرنا فلوريس.
    et de lui présenter un rapport sur cette question à sa quarante-huitième session, UN وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن الموضوع؛
    Le Conseil a donné son approbation pour que l'Institut présente un rapport sur ces questions à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale. UN ووافق المجلس على أن يقدم المعهد تقريرا الى اللجنة الثانية للجمعية العامة بشأن هذه المواضيع.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants. Présentation de 32 rapports à la Commission et à ses organes subsidiaires; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقديم ٣٢ تقريرا الى اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    1. Conformément aux dispositions du paragraphe 2 i) de l'article IV du statut de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, le Directeur a rendu compte au Conseil des activités de l'Institut et de l'exécution de son programme de travail. UN ١ - وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ ' ١ ' من المادة الرابعة من النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، قدم المدير تقريرا الى المجلس عن أنشطة المعهد وعن تنفيذ برنامج العمل.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session de l'état d'avancement des travaux du Comité préparatoire. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Bien que le Zaïre ait présenté des rapports au Comité contre la discrimination raciale et un rapport au Comité contre la torture - sans établir ainsi sa qualité de partie à la Convention - son absence de collaboration avec les autres organes et mécanismes de la Commission est demeurée inchangée. UN وعلى الرغم من أن زائير قدمت تقارير الى لجنة القضاء على التمييز العنصري وقدمت تقريرا الى لجنة مناهضة التعذيب - دون أن تكون طرفا في الاتفاقية - فإنها لم تحقق أي تقدم في التعاون مع سائر أجهزة وآليات اللجنة.
    Le Président de l’Assemblée générale devrait faire rapport à l’Assemblée sur les dispositions prises à ce sujet par le Conseil; UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقدم تقريرا الى الجمعية بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد؛
    22. L'Administrateur a fait rapport au Conseil d'administration, à sa session extraordinaire tenue en février 1993, au sujet de la décision de lancer l'initiative CAPACITES 21. UN ٢٢ - قدم مدير البرنامج تقريرا الى الدورة الاستثنائية لمجلس الادارة في شباط/فبراير ٣٩٩١ عن القرار المتخذ ببدء بناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢.
    A la fin de chaque session de la Commission préparatoire, le Président de la Commission spéciale a fait rapport à la Plénière sur l'avancement des travaux au cours de la session. UN وفي نهاية كل جلسة من جلسات اللجنة التحضيرية، كان رئيس اللجنة الخاصة يقدم تقريرا الى الهيئة العامة بشأن سير العمل خلال تلك الجلسة.
    Le Président du Groupe spécial d'experts de la gestion des risques dans le commerce des produits de base rendra compte à la Commission des travaux de ce groupe, pour information et décision éventuelle. UN في إطار هذا البند سيقدم رئيس فريق الخبراء المخصص لادارة المخاطر في تجارة السلع اﻷساسية تقريرا الى اللجنة الدائمة عن أعمال فريق الخبراء للعلم وإمكانية اتخاذ اجراءات.
    Le Groupe, composé de ministres représentant l'Australie, les Fidji, Kiribati, la Papouasie─Nouvelle─Guinée et les Samoa occidentales, ferait rapport au vingt─cinquième Forum. UN وتقرر أن يقدم فريق الوزراء، الذي يضم استراليا وبابوا غينيا الجديدة وساموا الغربية وفيجي وكيريباتي، تقريرا الى المحفل الخامس والعشرين.
    4. Autorise le Secrétaire général à se mettre en quête de personnel, à dresser des plans et à prendre les dispositions préalables voulues pour permettre au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement rapide de la MINUHA une fois que le Secrétaire général lui aura fait rapport et que les conditions voulues pour procéder à ce déploiement auront été créées; UN ٤ - يأذن لﻷمين العام بتعيين اﻷفراد ووضع الخطط واتخاذ الترتيبات المسبقة لتمكين مجلس اﻷمن من أن يأذن بوزع البعثة على وجه السرعة، بمجرد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وتهيئة البيئة المناسبة لتحقيق ذلك الوزع؛
    1. Décide que l'embargo sur les livraisons d'armements et d'équipements militaires imposé par la résolution 713 (1991) prendra fin comme suit, à compter du jour où le Secrétaire général lui aura fait savoir dans un rapport que la République de Bosnie-Herzégovine, la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie ont officiellement signé l'Accord de paix : UN ١ - يقرر إنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية كما يلي، ابتداء من اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا الى المجلس يعلن فيه أن جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت رسميا على اتفاق السلام:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus