"تقريرا مرحليا" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport intérimaire
        
    • un rapport d'activité
        
    • un rapport d'étape
        
    • un rapport de situation
        
    • un rapport intermédiaire
        
    • un rapport sur
        
    • aperçu des
        
    • rend compte
        
    • un rapport de synthèse sur les
        
    • connaître l'état d'avancement
        
    Le Comité serait heureux de recevoir un rapport intérimaire sur ces propositions. Réponse : UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المقترحات.
    Par ailleurs, le Secrétaire général a été prié, dans la même résolution, de présenter tous les six mois un rapport intérimaire sur l'exécution de ce plan. UN وطلب من اﻷمين العام في القرار ٦٩٩ أيضا أن يقدم كل ستة أشهر تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة.
    Il présentera au Conseil un rapport intérimaire et un rapport final sur ses activités qui comporteront des recommandations précises. UN وسيقدم الفريق إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Lors de consultations tenues le 3 mars 2009, le Comité a examiné un rapport d'activité soumis par le Groupe d'experts. UN 17 - وفي إطار مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس 2009، ناقشت اللجنة تقريرا مرحليا قدمه فريق الخبراء.
    Il doit également présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités et y formuler des recommandations précises. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة، تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Le secrétariat présentera oralement un rapport de situation à la Commission. UN وسوف تقدم الأمانة إلى اللجنة تقريرا مرحليا شفويا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il présentera au Conseil un rapport intérimaire et un rapport final sur ses activités qui comporteront des recommandations précises. UN وسيقدم الفريق إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Le présent document constitue donc un rapport intérimaire sur les mesures de réforme du PNUE. UN وتشكل الوثيقة الحالية بالتالي تقريرا مرحليا عن التدابير الإصلاحية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En application de cette décision, l'Administrateur a présenté un rapport intérimaire au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1994. UN ووفقا لهذا المقرر، قدم مدير البرنامج تقريرا مرحليا إلى المجلس التنفيذي بدورته السنوية في عام ١٩٩٤.
    Le Conseil a demandé au Groupe d'experts de lui présenter un rapport intérimaire à l'expiration d'une période de trois mois et un rapport définitif à la fin de son mandat. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    L'Afrique du Sud pourrait-elle, sans divulguer pour autant des informations confidentielles, faire tenir au Comité un rapport intérimaire sur le passage au nouveau système de documents d'identité? UN وبدون الإفصاح عن أية معلومات حساسة، هل يمكن لجنوب أفريقيا أن تقدم إلى اللجنة تقريرا مرحليا عن التغيير الذي حدث فيما يتعلق بوثائق الهوية الجديدة.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les douze conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sur : UN تود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب، وذلك بخصوص:
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire à ce sujet. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا في هذا الصدد.
    La même délégation a aussi exprimé l'espoir que le Comité des commissaires aux comptes continuerait à suivre l'évolution de la situation et établirait au besoin un rapport intérimaire. UN وتمنى أيضا أن يواصل المجلس التنفيذي رصد الحالة وأن يصدر بشأنها عند الاقتضاء تقريرا مرحليا.
    Le Secrétaire général présentera un rapport intérimaire comprenant les recommandations appropriées. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا مرحليا يتضمن التوصيات المناسبة.
    26. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport d'activité sur l'application de la présente résolution. UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين تقريرا مرحليا عن تنفيذ هذا القرار.
    Des délégations ont suggéré que la Directrice exécutive présente, à la deuxième session ordinaire de 2002, un rapport d'activité sur l'élaboration du plan d'action. UN واقترحت الوفود أن يقدم المدير التنفيذي تقريرا مرحليا عن تطور الخطة التجارية في الدورة العادية لعام 2002.
    Des délégations ont suggéré que la Directrice exécutive présente, à la deuxième session ordinaire de 2002, un rapport d'activité sur l'élaboration du plan d'action. UN واقترحت الوفود أن يقدم المدير التنفيذي تقريرا مرحليا عن تطور الخطة التجارية في الدورة العادية لعام 2002.
    4. La France organisera dans le courant du premier semestre de 2005 une quatrième conférence qui fera un rapport d'étape sur le processus engagé en 2003. UN 4 - ستنظم فرنسا في النصف الأول لعام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    4. La France organisera dans le courant du premier semestre de 2005 une quatrième conférence qui fera un rapport d'étape sur le processus engagé en 2003. UN 4- ستنظم فرنسا في النصف الأول من عام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    Le secrétariat présentera oralement un rapport de situation à la Commission. UN وسوف تقدم الأمانة شفويا تقريرا مرحليا عن التقدم في هذا الصدد إلى اللجنة.
    Il devra aussi présenter au Conseil un rapport intermédiaire et un rapport final sur ses activités, dans lesquels figureront des recommandations précises. UN ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Il n'était pas expressément requis que ce projet fasse l'objet d'un rapport sur l'état d'avancement des travaux sous la forme en usage au PNUD. UN ولم يكن مطلوبا أن يقدم هذا المشروع بالتحديد تقريرا مرحليا بالشكل الموحد للبرنامج اﻹنمائي.
    L'Afrique du Sud pourrait-elle fournir un aperçu des mesures législatives concernant la répression du terrorisme, qu'elle avait annoncé devoir prendre en 2002? UN هل لجنوب أفريقيا أن تقدم تقريرا مرحليا عن المبادرات التشريعية التي تم الإعلان عنها لعام 2002 في مجال مكافحة الإرهاب؟
    La présente note rend compte de l'avancement des travaux accomplis dans les sept principaux domaines définis par la Commission de statistique. UN وتقدم هذه المذكرة تقريرا مرحليا عن مجالات رئيسية سبعة حددتها اللجنة الاحصائية.
    Nous prions le Secrétaire général de l'ONU de continuer d'étudier la question des sources innovantes de financement du développement tant publiques que privées et d'établir, d'ici à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, un rapport de synthèse sur les progrès accomplis, en tenant compte de toutes les initiatives existantes. UN ونطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل تناول مسألة المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، عامة كانت أو خاصة، وأن يعدّ تقريرا مرحليا بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في الحسبان جميع المبادرات القائمة.
    Le Comité souhaiterait connaître l'état d'avancement de ces modifications. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا مرحليا عن تلك التغييرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus