Le Département des opérations de maintien de la paix a établi un rapport distinct sur la question. | UN | وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تقريرا مستقلا عن هذه المسألة. |
Aucun montant n'est prévu au titre d'une subvention éventuelle destinée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, qui fera l'objet d'un rapport distinct par le Secrétaire général. | UN | ولا تشمل احتمال تقديم إعانة مالية إلى المحكمة الخاصة لسيراليون التي سيقدم الأمين العام عنها تقريرا مستقلا. |
La question a fait l'objet d'un rapport distinct du Secrétaire général, qui sera présenté à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session. | UN | وسيقدم الأمين العام تقريرا مستقلا عن هذا الموضوع إلى الدورة الستين للجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport unique sur les mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة. |
82. Le Représentant spécial a reçu un rapport séparé concernant une apparente ingérence militaire dans le processus judiciaire à Battambang. | UN | ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ. |
Considérant que ces activités risquaient d'entraîner des coûts importants, le Comité a recommandé que la Cour procède en la matière avec prudence, en concertation avec l'Assemblée, et soumette à celle-ci, par son intermédiaire, un rapport exposant ses plans en matière d'assistance à la participation et à l'indemnisation des victimes. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة أن تتوخى المحكمة الحرص وأن تتشاور مع الجمعية في هذا الصدد، نظرا للتكلفة التي يمكن أن تنطوي عليها هذه الأنشطة. وأوصت اللجنة بأن تقدم المحكمة إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، تقريرا مستقلا عن خططها لمشاركة الضحايا وتعويضهم. |
32. Le Gouvernement a récemment avalisé un rapport indépendant sur la surpopulation carcérale. | UN | 32- وأردف قائلا إن الحكومة أقرت مؤخرا تقريرا مستقلا عن اكتظاظ السجون. |
un rapport distinct sera présenté concernant la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
un rapport distinct sera présenté sur la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
un rapport distinct sera présenté sur la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général a indiqué qu'un rapport distinct sur la reprise après sinistre et la continuité des opérations serait présenté ultérieurement. | UN | وذكر الأمين العام في ذلك التقرير أن تقريرا مستقلا بشــأن التعافي من آثار الكوارث واستمرار الأعمال سيقدم في موعد لاحق. |
Le secrétariat a répondu qu'un rapport distinct avait été établi à ce sujet (voir par. 395 à 397 ci-après). | UN | وردت اﻷمانة بأن تقريرا مستقلا أعد عن متابعة تقييم المانحين المتعددين )انظر الفقرات ٣٩٥ الى ٣٩٧ أدناه(. |
Services de garde 106. Le Représentant du Secrétaire général a présenté un rapport distinct sur les arrangements concernant les services de garde (par. 96). | UN | ١٠٦ - حسبما أشير إليه في الفقرة ٩٦ أعلاه، قدم ممثل اﻷمين العام، بناء على طلب المجلس، تقريرا مستقلا عن الترتيبات الايداعية. |
Comme le recommande le CCQAB, l’efficacité du Centre de situation, y compris sa charge de travail, ses fonctions et ses responsabilités, devrait être évaluée et le Secrétaire général devrait présenter dès que possible à l’Assemblée générale un rapport distinct sur l’état-major de mission à déploiement rapide. | UN | ومثلما أوصت بـه اللجنة الاستشارية، ينبغي تقييم كفاءة مركز العمليات، بما في ذلك عبء العمل الذي يضطلع به، ووظائفه ومسؤوليته، ويتعين على اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، تقريرا مستقلا بشأن مقــر بعثة الانتشار السريع. |
Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 63/250, a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport distinct sur le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. | UN | 32 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 63/250 أن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا مستقلا عن إصلاح نظام تقييم الأداء. |
Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans la résolution 64/269, le Secrétaire général établira un rapport distinct consacré aux mesures visant à contrecarrer les effets des fluctuations monétaires dans la présentation des budgets de maintien de la paix et la gestion des comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | 26 - ووفقا للمطلوب في قرار الجمعية العامة 64/269، سيقدم الأمين العام تقريرا مستقلا عن التدابير المتخذة لمعالجة أثر التقلبات في أسعار الصرف عند عرض ميزانيات حفظ السلام. |
La question a fait l'objet d'un rapport distinct qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session (A/59/364). | UN | وقد قدم الأمين العام تقريرا مستقلا عن الموضوع إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة (A/59/364). |
Le Comité consultatif constate qu'il était prévu, dans le document A/60/537, que l'Assemblée générale serait saisie à sa soixantième session d'un rapport distinct très détaillé sur le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من الوثيقة A/60/537 أن تقريرا مستقلا شاملا عن اللجنة الاستشارية المستقلة للرقابة سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
5. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter pour examen à sa cinquante-septième session un rapport unique regroupant les informations demandées dans la présente résolution. | UN | 5 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا يتضمن المعلومات المطلوبة في هذا القرار إلى الجمعية العامة لتنظر فيه خلال دورتها السابعة والخمسين. |
3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter pour examen à sa cinquante-septième session un rapport unique regroupant les informations demandées dans la présente résolution. | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا يتضمن المعلومات المطلوبة في هذا القرار لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
En accord avec la décision 2010/17 du Conseil, le Déontologue a soumis un rapport séparé lors de la session annuelle. | UN | ووفقا لمقرر المجلس 2010/17، قدم موظف الأخلاقيات تقريرا مستقلا إلى الدورة السنوية. |
Considérant que ces activités risquaient d'entraîner des coûts importants, le Comité a recommandé que la Cour procède en la matière avec prudence, en concertation avec l'Assemblée, et soumette à celle-ci, par son intermédiaire, un rapport exposant ses plans en matière d'assistance à la participation et à l'indemnisation des victimes. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة أن تتوخى المحكمة الحرص وأن تتشاور مع الجمعية في هذا الصدد، نظرا للتكلفة التي يمكن أن تنطوي عليها هذه الأنشطة. وأوصت اللجنة بأن تقدم المحكمة إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، تقريرا مستقلا عن خططها لمشاركة الضحايا وتعويضهم. |
Mme Majodina se dit quelque peu surprise par le fait que la Commission nationale des droits de l'homme n'ait pas soumis un rapport indépendant sur le respect par le Gouvernement des obligations qu'il a contractées au titre du Pacte mais qu'elle ait fait partie de la délégation du Gouvernement. | UN | 36 - السيدة ماجودينا: أعربت عن شيء من الدهشة لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تقدم تقريرا مستقلا عن وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد، ولكنها بدلا من ذلك انضمت إلى وفد الحكومة. |