"تقريرا مستكملا" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport actualisé
        
    • un rapport mis à jour
        
    • une mise à jour
        
    • soit un rapport de mise à jour
        
    • un rapport à jour
        
    • fait le point
        
    • un état actualisé
        
    • un état mis à jour
        
    À ce sujet, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport actualisé dans un an. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في ظرف سنة واحدة.
    De plus, par sa résolution 54/244, l'Assemblée a décidé de réexaminer la question sur la base d'un rapport actualisé. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 54/244 أن تستعرض المسألة بعد أن تتسلم تقريرا مستكملا.
    Le Comité a noté que le Partenariat établirait un rapport actualisé pour la session de 2005 de la Commission de statistique. UN ولاحظت اللجنة أن الشراكة ستعد تقريرا مستكملا لدورة عام 2005 للجنة الإحصائية.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport mis à jour sur l'état de la Convention ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion répond aux questions posées et présente une mise à jour de la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN ورد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الأسئلة المثارة وقدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui doit être soumis le 18 janvier 2000, soit un rapport de mise à jour et traite des questions soulevées au cours de l’examen du rapport. UN ٢٧١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف الذي يحــل موعــد تقديمــه فــي ١٨ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، تقريرا مستكملا وأن يتناول النقاط التي أثيرت خلال النظر في هذا التقرير.
    Le secrétariat serait heureux de présenter un rapport actualisé au Conseil d'administration à sa prochaine session, mais compte tenu des délais impartis pour l'établissement des documents, les membres préféreraient peut-être des comptes rendus oraux. UN وستكون اﻷمانة سعيدة أن تقدم تقريرا مستكملا في الدورة المقبلة للمجلس، ولكن إذا ما وضع ضيق الوقت المتبقي ﻹعداد الوثائق في الاعتبار فإن أعضاء المجلس قد يفضلون سماع بيانات شفوية مستكملة.
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    Le Conseil a présenté un rapport actualisé sur les activités du Comité d'experts sur le terrorisme, chargé d'examiner les progrès réalisés quant à la mise en œuvre de mesures prioritaires de lutte contre le terrorisme. UN 72 - وقدم المجلس تقريرا مستكملا عن الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الخبراء في مجال الإرهاب التي عهد إليها باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية في مجال مكافحة الإرهاب.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans un an un rapport actualisé sur la situation financière de l'Administration transitoire et du Groupe d'appui ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للإدارة الانتقالية وفريق الدعم في غضون سنة؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans un an un rapport actualisé sur la situation financière de l'Administration transitoire et du Groupe d'appui; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للإدارة الانتقالية وفريق الدعم في غضون عام؛
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a présenté un rapport actualisé sur la mise en œuvre de son Plan d'action pour la protection contre le terrorisme nucléaire. UN 103 - قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا مستكملا بشأن خطة عملها لاتقاء الإرهاب النووي.
    La Banque mondiale a présenté un rapport actualisé des activités qu'elle avait menées dans le cadre du programme de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN 72 - وقدم البنك الدولي تقريرا مستكملا عما اضطلع به من أنشطة في إطار برنامج مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب.
    1.13 Le 30 mai 1997, le National Audit Office a publié un rapport actualisé sur le passif éventuel des territoires dépendants. UN ١-١٣ في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧، نشر المكتب الوطني لمراجعة الحسابات تقريرا مستكملا بشأن الالتزامات المحتملة في اﻷقاليم التابعة.
    Sans avoir d'objection à ces dépenses, il recommande à l'Administrateur de présenter un rapport mis à jour sur les progrès réalisés à cet égard, dans le contexte des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على التقديرات فإنها توصي بأن يقدم مدير البرنامج تقريرا مستكملا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المفهوم في سياق تقديرات الميزانية المنقحة التي سيقدمها لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport mis à jour sur l'état de la Convention; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Dans la résolution 52/33, l’Assemblée rappelait sa résolution 51/39 ainsi que sa demande au Secrétaire général de lui présenter un rapport mis à jour à sa cinquante-troisième session. UN وذكﱠرت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٣٣ بقرارها ٥١/٣٩ وطلبها إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في موعد لا يتعدى دورتها الثالثة والخمسين.
    618. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, attendu le 5 septembre 1999, consiste en une mise à jour du dernier rapport et aborde tous les points soulevés par le Comité. UN ٦١٨ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي من الدولة الطرف، الذي يحل موعده في ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، تقريرا مستكملا ويعالج جميع دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة.
    Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui doit être soumis le 15 octobre 2001, soit un rapport de mise à jour et qu’il traite de tous les aspects soulevés dans les présentes observations finales. UN ٢٩٠ - توصــي اللجنــة بأن يكــون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، الذي يحل موعد تقديمه في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٠٠١، تقريرا مستكملا وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquanteneuvième session, un rapport à jour sur l'état de la Convention ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    10. À sa 115e séance, le 13 septembre 1996, le Groupe de travail a entendu le représentant de l'Office à New York, qui a fait le point de la situation financière. UN ١٠ - وفي الجلسة ١١٥، المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، استمع الفريق العامل إلى ممثل اﻷونروا في نيويورك، الذي قدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للوكالة.
    Il devra aussi présenter au Conseil un état actualisé, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités, assorti de recommandations précises. UN كذلك يُتوقع من الفريق أن يقدم إلى المجلس تقريرا مستكملا وتقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    83. Afin de déterminer s'il était nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels, le Comité avait demandé qu'un état mis à jour des engagements non réglés pour l'exercice biennal 1990-1991 lui soit présenté. Toutefois, le Comité n'avait pas trouvé satisfaisantes les informations contenues dans ce rapport eu égard au problème des engagements non réglés. UN ٨٣ - ومن أجل استعراض الحاجة الى اعتماد اضافي، طلبت اللجنة تقريرا مستكملا عن مركز الالتزامات غير المصفاة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، غير أن المعلومات الواردة في التقرير المتعلق بالمركز لم تقنع اللجنة بأن اهتماماتها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة قد عولجت بشكل ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus