Une équipe spéciale chargée de créer une commission vérité, justice et réconciliation a présenté son rapport au Gouvernement. | UN | وأضاف أن فرقة عمل معنية بإنشاء لجنة صدق وعدالة ومصالحة قد قدمت تقريرها إلى الحكومة. |
Le Comité spécial chargé d'enquêter sur les violences a rendu son rapport au Gouvernement en janvier 2008. | UN | واللجنة المخصصة التي أنشئت للتحقيق في العنف قدمت تقريرها إلى الحكومة في كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Comité a achevé ses travaux et soumis son rapport au Gouvernement en mars 1997. | UN | وأتمت اللجنة عملها وقدمت تقريرها إلى الحكومة في آذار/مارس 1997. |
Le comité devait présenter son rapport au Gouvernement au plus tard le 30 septembre 2001. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريرها إلى الحكومة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2001(). |
L'Équipe spéciale doit remettre son rapport au Gouvernement transitoire iraquien d'ici le 1er août 2004. | UN | ومن المنتظر أن تقدم فرقة العمل تقريرها إلى الحكومة العراقية المؤقتة في أجل أقصاه 1 آب/أغسطس 2004. |
La commission, qui comprend un ancien président de tribunal et un ancien juge de la Haute Cour, mène son enquête et devrait remettre son rapport au Gouvernement dans les prochains mois. | UN | وقال إن اللجنة التي تضم كبير قضاة سابقا ببرمودا وقاضيا سابقا بالمحكمة العليا في بربادوس تقوم حاليا بالتحقيق ويتوقع أن تقدم تقريرها إلى الحكومة خلال الشهور القادمة. |
19. La Commission vérité et réconciliation sera composée d'individus provenant des différentes couches de la société sierra-léonaise et bénéficiera du concours et de l'appui technique de la communauté internationale. Elle devra soumettre son rapport au Gouvernement dans les 12 mois suivant le début de ses travaux. | UN | 19 - وستتألف لجنة تحري الحقيقة والمصالحة من جميع شرائح مجتمع سيراليون بمشاركة ودعم تقني من المجتمع الدولي، ومن المتوقع أن تقدم هذه اللجنة تقريرها إلى الحكومة في غضون 12 شهرا من بدء أعمالها. |
Le 28 février 2009 la Commission a soumis son rapport au Gouvernement australien qui l'a présenté à la Chambre des représentants et au Sénat les 12 et 13 mai 2000 respectivement. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2009 قدمت لجنة الإنتاجية تقريرها إلى الحكومة الأسترالية، التي عرضت التقرير على مجلسي النواب والشيوخ في أستراليا في 12 و 13 أيار/مايو 2009 على التوالي. |
Une commission d'enquête spéciale a toutefois été établie pour examiner le cas des sept membres du mouvement maoïste abattus le 8 avril par les gardes du corps d'un candidat aux élections; son rapport au Gouvernement est attendu en juillet. | UN | وفي حالة الماويين السبعة الذين لقوا مصرعهم برصاص الحرس الأمني المرافق لأحد المرشحين في الانتخابات في 8 نيسان/أبريل، شُكلت لجنة تحقيق خاصة يُتوقع أن تقدم تقريرها إلى الحكومة في تموز/يوليه. |
La Commission a achevé son enquête sur le terrain le 31 janvier 2011 et doit présenter son rapport au Gouvernement pour observations fin février 2011. | UN | وأنهت اللجنة تحقيقاتها في عين المكان في 31 كانون الثاني/يناير 2011، وكان من المتوقع أن تقدم تقريرها إلى الحكومة لإبداء تعليقاتها بحلول نهاية شباط/فبراير 2011. |
En 1998, M. Hall a été nommé Président de la Commission nationale des délits et crimes, qui a rendu son rapport au Gouvernement le 30 novembre de cette année-là. | UN | وخلال عام 1998، عُين السيد المستشار هول، كما كان يُعرف في ذلك الحين، رئيسا للجنة الوطنية للجريمة التي قدمت تقريرها إلى الحكومة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام. |
La commission a remis son rapport au Gouvernement en octobre 2006 et, d'après les informations obtenues par l'Expert indépendant, a recommandé l'arrestation d'un certain nombre de personnes, dont le commandant de la région. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها إلى الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأوصت بالقبض على عدد من الأشخاص، منهم القائد الإقليمي حسب ما أفادت به المعلومات التي تلقاها الخبير المستقل. |
La Commission législative parlementaire chargée des crimes sexuels a examiné pendant plus de trois ans ceux qui relèvent du Code pénal avant de soumettre au mois de mars de cette année son rapport au Gouvernement. | UN | وقامت اللجنة القانونية البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية، بموجب القانون الجنائي، بالنظر في الجرائم الجنسية على مدى فترة ثلاث سنوات، وقدمت تقريرها إلى الحكومة في شهر آذار/مارس من السنة الحالية. |
La plupart d'entre eux ont été soulevés par la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers, prévue par l'Accord d'Arusha, qui a soumis son rapport au Gouvernement au mois de février 2002. | UN | وأشارت إلى معظم هذه المشاكل اللجنة المستقلة المسؤولة عن دراسة قضايا الأسرى المتعلقة بالسجناء، التي أنشئت بموجب اتفاق أروشا، والتي قدمت تقريرها إلى الحكومة في شباط/فبراير 2002. |
Au sujet de la mort des 113 personnes non identifiées à Nagpur (Maharashtra), le 23 novembre 1994, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu'une commission d'enquête avait été désignée et qu'elle n'avait pas encore soumis son rapport au Gouvernement (23 octobre 1996). | UN | وفيما يتصل بوفاة اﻷشخاص اﻟ٣١١ الذين لم تحدد هوياتهم في ناجبور، مهاراشترا، في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه تم تعيين لجنة تحقيق لم تقدم بعد تقريرها إلى الحكومة )٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١(. |
En 2008, une commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a noté que le Gouvernement avait indiqué que le Groupe avait terminé ses travaux et fait parvenir son rapport au Gouvernement fédéral qui devait publier un livre blanc à ce sujet. | UN | وفي عام 2008، أحاطت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية علما بما أعلنته الحكومة أن هذه اللجنة أنهت مهمتها وأحالت تقريرها إلى الحكومة الاتحادية التي كان يفترض أن تصدر كتاباً أبيض عن هذا التقرير(100). |