"تقريرها إلى لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • son rapport au Comité
        
    • son rapport à la Commission
        
    • présenter sa demande à la Commission
        
    • rapport au Comité des
        
    Il prend toutefois note de la soumission, par le Guyana, de son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de son rapport au Comité des droits de l'enfant. UN بيد أنها تحيط علماً بتقديم غيانا تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وتقريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Autre fait nouveau dont il y a lieu de se féliciter dans ce domaine, le Myanmar a présenté son rapport au Comité des droits de l'enfant et a accepté que des représentants du Comité se rendent dans le pays. UN وفي تطور آخر موضع الترحيب في هذا المجال، قدمت ميانمار تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وقبلت زيارة يقوم بها ممثلو اللجنة.
    Dans un proche avenir, le Brésil présentera son rapport au Comité des droits de l'enfant, réaffirmant ainsi sa volonté politique de respecter les engagements pris sur le plan international. UN وسوف تقدم البرازيل في المستقبل القريب تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل، مؤكدةً بذلك مجدداً إرادتها السياسية للوفاء بالالتزامات التي أبرمتها على الصعيد الدولي.
    Le Comité a également étudié un certain nombre de questions qui sont mentionnées dans son rapport à la Commission de la condition de la femme en sa qualité d'organe préparatoire à la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN كذلك ركزت اللجنة على عدد من المسائل التي تم إبرازها في تقريرها إلى لجنة مركز المرأة بصفتها لجنة تحضيرية للدورة الخاصة للجمعية العامة.
    Le Comité est également le seul organe conventionnel qui, en vertu de sa convention, est appelé à présenter son rapport à un organe subsidiaire du Conseil économique et social. En effet, aux termes de l'article 21, il présente son rapport à la Commission de la condition de la femme. UN كما أنها الهيئة التعاهدية الوحيدة التي تقدم، بموجب اتفاقيتها، تقريرها إلى إحدى الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث يتعين عليها، بموجب المادة ٢١، أن تقدم تقريرها إلى لجنة مركز المرأة.
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris par l'Afrique du Sud de soumettre son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'élaborer un plan national d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN كما رحبت بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris par l'Afrique du Sud de soumettre son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'élaborer un plan national d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN ورحبت كذلك بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Cuba a récemment remis ses rapports au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et elle rédige actuellement son rapport au Comité contre la torture, qui doit être remis au Comité d'ici à la fin du premier semestre de 2009. UN وقد قدمت كوبا في الآونة الأخيرة تقريريها إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي الآن بصدد إعداد تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب المطلوب توطئة لتقديمه في نهاية النصف الأول من هذا العام.
    17. Présenter sans plus tarder son rapport au Comité des droits de la femme (République tchèque); UN 17- تقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بدون مزيد من التأخير (الجمهورية التشيكية)؛
    Bahreïn a ratifié la Charte arabe des droits de l'homme et soumettra son rapport au Comité arabe des droits de l'homme de la Ligue des États arabes en septembre 2012. UN بما أن مملكة البحرين قد صدقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان فإنها ستقدم تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان العربية بجامعة الدول العربية في شهر أيلول/سبتمبر 2012.
    La Mongolie est partie aux 12 conventions contre le terrorisme. Elle a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption et a récemment présenté son rapport au Comité contre le terrorisme. UN 14 - ومضى قائلا إن حكومته طرف في جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة؛ فقد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ وقدمت مؤخرا تقريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Il a été signalé que le Gouvernement avait présenté son rapport au Comité des droits de l'enfant et qu'il avait commencé à élaborer un code de l'enfance. On a fait observer que ces activités et d'autres qui sont décrites dans la note de pays devraient être menées sur fond de pauvreté, d'endettement, de réduction de l'aide publique au développement (APD), sans parler des conséquences du conflit. UN ولوحظ أن الحكومة قدمت تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وشرعت في إعداد مدونة من أجل الطفل، وأنه من المتعين بذل هذه الجهود، وجهود أخرى، وصفت في المذكرة القطرية في سياق الفقر والمديونية وخفض المساعدة الإنمائية الرسمية وعواقب الصراع.
    Il a été signalé que le Gouvernement avait présenté son rapport au Comité des droits de l'enfant et qu'il avait commencé à élaborer un code de l'enfance. On a fait observer que ces activités et d'autres qui sont décrites dans la note de pays devraient être menées sur fond de pauvreté, d'endettement, de réduction de l'aide publique au développement (APD), sans parler des conséquences du conflit. UN ولوحظ أن الحكومة قدمت تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وشرعت في إعداد مدونة من أجل الطفل، وأنه من المتعين بذل هذه الجهود، وجهود أخرى، وصفت في المذكرة القطرية في سياق الفقر والمديونية وخفض المساعدة الإنمائية الرسمية وعواقب الصراع.
    Dans ce contexte, et compte tenu de la définition très vague que l'État partie a donnée du terrorisme dans son rapport au Comité contre le terrorisme, M. Scheinin demande quels sont les groupes considérés comme terroristes du point de vue du Gouvernement vietnamien. UN وفي هذا الصدد، ومع الأخذ في الاعتبار التعريف الغامض جداً الذي أعطته الدولة الطرف للإرهاب في تقريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب، سأل السيد شاينين عن المجموعات التي تعتبر إرهابية من وجهة نظر الحكومة الفييتنامية.
    32. Après avoir examiné les points inscrits à son ordre du jour, le Sous-Comité scientifique et technique a, à sa 814e séance, le 21 février 2014, adopté son rapport au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, qui contient ses vues et recommandations exposées dans les paragraphes ci-après. UN 32- بعد أن نظرت اللجنة الفرعية في البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 814، المعقودة في 21 شباط/فبراير 2014، تقريرها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، الذي يتضمَّن آراءها وتوصياتها على النحو المبيَّن في الفقرات الواردة أدناه.
    Elle a présenté son rapport à la Commission le 9 avril 1999 et a assisté à la réunion annuelle des rapporteurs spéciaux qui s'est tenue à Genève du 31 mai au 3 juin 1999. UN وقدمت المقررة الخاصة تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في 9 نيسان/أبريل 1999. وقد حضرت المقررة الخاصة، في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 1999، الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين في جنيف.
    À cet égard, elle renvoie aux recommandations qui figurent dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-neuvième session. UN وتشير المقررة الخاصة في هذا الشأن إلى التوصيات الواردة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين(26).
    Dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2003/43), la Rapporteuse spéciale avait qualifié ces procès de < < procès vitrines > > . UN وقد وصفت المقررة الخاصة هذه المحاكمات في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/43) بكونها محاكمات صورية.
    Pour sa part, la Rapporteure spéciale a inclus dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-neuvième session (E/CN.4/2003/85) une étude sur les droits de l'homme des migrants privés de liberté. UN وفي تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/85)، أدرجت المقررة الخاصة دراسة عن حقوق الإنسان للمهاجرين الذين سُلِبوا من حريتهم.
    Dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2000/6), la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation a souligné que le droit à l'éducation pouvait être considéré non seulement comme un catalyseur pour la réalisation d'autres droits mais également comme un moyen de parvenir au développement social. UN وأكدت المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/6) أن الحق في التعليم يمكن اعتباره لا مجرد حفاز لإعمال حقوق أخرى بل أيضا كوسيلة لبلوغ التنمية الاجتماعية.
    Le Royaume-Uni serait en train de se préparer à présenter sa demande à la Commission au sujet du plateau continental entourant les îles Falkland (Malvinas) et la Géorgie du Sud. UN ووفقا لما أفادت به المملكة المتحدة، فإنها تقوم ببحث تقريرها إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالجرف القاري المحيط بجزر فوكلاند (مالفيناس) وساوث جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus