"تقريرها الأولي عن" - Traduction Arabe en Français

    • son rapport initial sur
        
    • rapport initial au titre
        
    • son rapport initial des
        
    • rapport initial sur l
        
    La Lituanie a présenté son rapport initial sur l'application de cette convention. UN وقدمت جمهورية ليتوانيا تقريرها الأولي عن تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Cuba présentera bientôt son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention. UN وستقدّم كوبا تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Il convient de souligner enfin que le Gouvernement marocain a présenté, en 1994, son rapport initial sur la mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتجدر الإشارة أخيراً إلى أن الحكومة المغربية قدمت في عام 1994 تقريرها الأولي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    22. Un État partie, l'Éthiopie, dont on suppose qu'elle possède et doit donc détruire des stocks de mines antipersonnel, aurait déjà dû communiquer un rapport initial au titre des mesures de transparence. UN 22- وهناك دولة طرف واحدة، وهي إثيوبيا، يفترض أنها تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد وبالتالي يجب تدميرها، ولا تزال متأخرة في تقديم تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية على النحو المطلوب.
    L'État partie devrait donner, dans son rapport initial, des renseignements concernant l'incidence de sa législation relative à la diffamation sur la liberté d'expression. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن أثر قوانين التشهير فيها على حرية التعبير.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2001 et a présenté en 2002 son rapport initial sur l'application de la Convention, et se prépare actuellement à l'examen de ce rapport. UN وقد وقَّعت حكومته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2001، وقدمت في عام 2002 تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية، وتحضر في الوقت الحالي للنظر في ذلك التقرير.
    Le 6 février 2002, en application du paragraphe 6 de cette résolution, le Viet Nam a présenté son rapport initial sur la question. UN وفي 5 شباط/فبراير 2002، وعملا بالفقرة 6 من القرار، قدمت فييت نام تقريرها الأولي عن تنفيذها للقرار.
    En 2001, la République d'Ouzbékistan a présenté son rapport initial sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN في عام 2001، قامت جمهورية أوزبكستان بعرض تقريرها الأولي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في اللجنة المعنية بالقضاء علي التمييز ضد المرأة.
    32. En juillet 1999, le Gouvernement a présenté son rapport initial sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Comité des droits de l'homme. UN 32- وفي تموز/يوليه 1999، قدمت الحكومة تقريرها الأولي عن تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En 1999, il a présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes son rapport initial sur l'application de la Convention, qui a été examiné en janvier 2001. UN وفي عام 1999، قدّمت أوزبكستان تقريرها الأولي عن تنفيذها للاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نظرت في التقرير في كانون الثاني/يناير 2001.
    En septembre de cette année, la Croatie a présenté au Comité son rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وفي أيلول/سبتمبر هذا العام، قدمت كرواتيا إلى اللجنة تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le Gouvernement de sa Majesté a présenté, en mai 1997, son rapport initial sur les mesures adoptées pour appliquer les dispositions de la Convention sur 1'élimination de toutes les formes de discrimination à 1'égard des femmes (CEDAW). UN خلفيـــة قدمت حكومة جلالة ملك نيبال تقريرها الأولي عن التدابير المتخذة لتدعيم أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أيار/مايو 1997.
    200. En janvier 2010, le Gouvernement marocain a soumis au Comité des droits de l'enfant son rapport initial sur la mise en œuvre du Protocole facultatif, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN 200- في كانون الثاني/يناير 2010، قدمت الحكومة المغربية للجنة حقوق الطفل تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    1. La République tchèque soumet au Comité des droits des personnes handicapées son rapport initial sur les mesures qu'elle a prises pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 1- تقدم الجمهورية التشيكية إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تقريرها الأولي عن التدابير المتخذة إعمالاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité consultatif note, comme il l'a déjà fait dans son rapport initial sur les projets de réforme du Secrétaire général (voir A/60/735, par. 5) que certaines des propositions relèvent des pouvoirs que lui confère sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, en vertu de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على نحو ما لاحظته في تقريرها الأولي عن الإصلاحات المقترحة من الأمين العام (انظر A/60/735، الفقرة 5)، أن عددا من المقترحات المقدمة يدخل في نطاق اختصاص الأمين العام من حيث دوره بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة بمقتضى المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    6. La République d'Albanie a présenté son rapport initial sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (CCPR/C/ALB/2004/1) en février 2004; prière de se reporter à ce rapport pour avoir de plus amples détails sur le droit à l'autodétermination prévu par cet article du Pacte. UN 6- وقد قدمت جمهورية ألبانيا تقريرها الأولي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (CCPR/C/ALB/2004/1) في شباط/فبراير 2004؛ وللاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن الحق في تقرير المصير الذي تنص عليه هذه المادة من العهد، يرجى الرجوع إلى ذلك التقرير.
    M. Tiemounou (Burkina Faso) dit que le Burkina Faso a mené des activités de promotion de la Convention et attend l'examen de son rapport initial sur la mise en œuvre de la Convention, qui sera prochainement soumis au Conseil des ministres pour adoption, pour suivre les orientations du Comité. UN 11- السيد تييمونو (بوركينا فاسو): قال إن بوركينا فاسو قامت بأنشطة ترويج للاتفاقية وتنتظر استعراض تقريرها الأولي عن تنفيذ الاتفاقية، الذي سيقدم قريباً إلى مجلس الوزراء كي يقرّه، من أجل اتباع توجيهات اللجنة.
    Depuis, le Vanuatu a précisé que cette obligation ne s'applique en fait pas à lui, le Bhoutan a soumis son rapport initial au titre des mesures de transparence indiquant qu'il y avait des mines antipersonnel dans des zones minées placées sous sa juridiction ou son contrôle, et le Swaziland a indiqué qu'il s'était acquitté de ses obligations au titre de l'article 5. UN ومنذ ذلك الوقت، أوضحت فانواتو أن هذا التعهد لا يسري في الواقع عليها، وقدمت بوتان تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية والذي يفيد بوجود ألغام مضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، وأبلغت سوازيلند أنها أوفت بالتزامتها بموجب المادة 5.
    Depuis, le Vanuatu a précisé que cette obligation ne s'applique en fait pas à lui et le Bhoutan a soumis son rapport initial au titre des mesures de transparence indiquant qu'il y avait des mines antipersonnel dans des zones minées placées sous sa juridiction ou son contrôle. UN ومنذ ذلك الوقت، أوضحت فانواتو أن هذا التعهد لا يسري في الواقع عليها، وقدمت بوتان تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية والذي يفيد بوجود ألغام مضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها.
    L'État partie devrait donner, dans son rapport initial, des renseignements concernant l'incidence de sa législation relative à la diffamation sur la liberté d'expression. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن أثر قوانين التشهير فيها على حرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus