"تقريرها لعام" - Traduction Arabe en Français

    • son rapport de
        
    • son rapport pour l'année
        
    • de rapport pour
        
    • le rapport de
        
    • de son rapport pour
        
    • son rapport sur sa session de
        
    L'OIT n'avait cependant reçu aucun rapport du gouvernement, malgré la demande faite par la Commission dans un paragraphe spécial de son rapport de 1995. UN ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥.
    Amnesty International, dans son rapport de 1999, a dit : UN وقالت منظمة العفو الدولية، في تقريرها لعام 1999:
    L'Espagne a aussi salué l'important travail accompli par la Commission pour la vérité, ainsi que son rapport de 2008 et ses recommandations, qu'il fallait mettre en œuvre. UN كما ألقت إسبانيا الضوء على أهمية عمل لجنة الحقيقة وعلى تقريرها لعام 2008 والتوصيات المقدمة فيه التي ينبغي تنفيذها.
    Entre autres activités, elle a organisé plusieurs séminaires autour de son rapport de 2009 sur la situation des droits de l'homme. UN ونظمت منتديات بشأن تقريرها لعام 2009 عن حالة حقوق الإنسان.
    Également recommandé par le Corps commun d'inspection (CCI) dans son rapport de 2008. UN أوصت به أيضاً وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2008.
    Question qui a été soulevée par le CCI dans son rapport de 2008. UN أثارت وحدة التفتيش المشتركة هذه المسألة في تقريرها لعام 2008.
    423. Les recommandations faites par la Commission dans son rapport de 2002 ont été également largement appuyées au sein de la Sixième Commission. UN 423- أما التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها لعام 2002 فقد لقيت أيضاً تأييداً واسعاً في اللجنة السادسة.
    Le Comité spécial réaffirme également les observations et recommandations qu’il a faites dans le dernier paragraphe de son rapport de 1998. UN ٢٦٤ - وتعيد اللجنة الخاصة أيضا تأكيد ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات الختامية من تقريرها لعام ١٩٩٨.
    Dans son rapport de 1993, la Commission interaméricaine des droits de l'homme indique que les déplacements massifs ont touché plus de 300 000 personnes. UN وقد ذكرت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، في تقريرها لعام ٣٩٩١، أن هذا النزوح الجماعي قد شمل أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    De même, la Commission a rappelé dans son rapport de 1951 à l'Assemblée générale que : UN وكذلك ذكرت اللجنة في تقريرها لعام ١٩٥١ المقدم إلى الجمعية العامة ما يلي:
    Il est par conséquent regrettable que le Comité spécial n'ait pas réussi à aboutir à un accord sur son rapport de 2013. UN على أن عجز اللجنة الخاصة عن التوصل إلى اتفاق بشأن تقريرها لعام 2013 أصبح من ثم مدعاة للأسف.
    Dans son rapport de 2007, le Comité spécial a recommandé d'utiliser le projet de normes de conduite des Nations Unies pour les militaires. UN أوصت اللجنة الخاصة في تقريرها لعام 2007 باستخدام معاير الأمم المتحدة المقترحة لسلوك الأفراد العسكريين.
    Dans son rapport de 2007, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre des recommandations qui y figuraient. UN طلبت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في تقريرها لعام 2007 إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Dans son rapport de 2008, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre des recommandations qui y figuraient. UN طلبت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في تقريرها لعام 2008 إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    Dans son rapport de 2007 à l'Assemblée générale, la Commission a sollicité des observations sur la question suivante : UN 35 - وطلبت اللجنة في تقريرها لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة إبداء تعليقات على المسألة التالية:
    A cette fin, il avait, dans la lettre du Président transmettant son rapport de 1991, appelé l'attention sur sept aspects des travaux accomplis par lui à ses trente-neuvième et quarantième sessions qu'il considérait comme particulièrement importants. UN ولهذا الغرض، أدرجت في رسالة الرئيس، التي تحيل تقريرها لعام ١٩٩١، مقتطفات يلفت فيها النظر إلى خمس خصائص لعملها في دورتيها التاسعة والثلاثين واﻷربعين ترى أنها جديرة بالملاحظة.
    Le Comité juge important de réitérer une fois de plus cette année, au paragraphe 264 de son rapport, les recommandations qu’il avait formulées dans les conclusions de son rapport de 1998. UN وتعتبر اللجنة من المهم أن تعيد التأكيد مرة أخرى هذه السنة، في الفقرة ٢٦٤ من تقريرها، على التوصيات التي كانت أوردتها ضمن نتائج تقريرها لعام ١٩٩٨.
    L'UNU a rappelé que son rapport de 1998 indiquait que la publication de statistiques relatives aux femmes employées dans le système de l'UNU facilitait le contrôle de l'équilibre entre les sexes. UN وقد ذكرت جامعة الأمم المتحدة أن تقريرها لعام 1998 أشار إلى أن نشر الإحصاءات المتعلقة بالموظفات في نظام الجامعة يسهل رصد التوازن بين الجنسين.
    55. Dans son rapport de 1997, le Comité de planification du développement a recommandé que l'Organisation des Nations Unies étudie la question de l'indice de vulnérabilité. UN ٥٥ - وأضاف أن لجنة التخطيط اﻹنمائي أوصت، في تقريرها لعام ١٩٩٧، بأن تقوم اﻷمم المتحدة باستعراض مسألة وضع مؤشر الضعف.
    Dans sa résolution 52/216, l'Assemblée générale a approuvé les décisions de la Commission figurant au paragraphe 249 de son rapport pour l'année 1997. UN وأيد قرار الجمعية العامة 52/216 مقررات اللجنة كما وردت في الفقرة 249 من تقريرها لعام 1997.
    À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2009 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    Par exemple, on peut lire ce qui suit dans le rapport de Human Rights Watch pour 1997 < < The scars of death > > (Les cicatrices de la mort): UN فلقد ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان على سبيل المثال في تقريرها لعام 1997 بعنوان " ندبات الموت " ما يلي:
    3. Prend note avec satisfaction de l'adoption en tant que décision par le Comité spécial du document concernant ses méthodes de travail qui figure au paragraphe 72 de son rapport sur sa session de 2006; UN 3 - تلاحظ مع التقدير اعتماد أساليب عمل اللجنة الخاصة الواردة في الفقرة 72 من تقريرها لعام 2006(5)، بقرار من اللجنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus