"تقريره إلى مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • son rapport au Conseil
        
    • un rapport au Conseil
        
    9. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 3 mars 1994 (S/1994/253), le Secrétaire général définit clairement la position de la communauté internationale des États : UN ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا:
    À ce sujet, le Chef du secrétariat tiendra le Secrétaire général au courant de toutes discussions tenues avant la présentation de son rapport au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    À la suite de cette visite, la délégation a présenté son rapport au Conseil des ministres iraquien qui n'a toujours pas adopté de position définitive sur la question. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Le Sous-Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ayant présenté son rapport au Conseil de sécurité, nos instances communautaires aimeraient connaître la suite réservée aux recommandations de son rapport. UN وقدم وكيل الأمين العام تقريره إلى مجلس الأمن، وبالتالي، ترغب منظمتنا في معرفة كيفية متابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    Il présentera son rapport au Conseil des droits de l'homme en septembre 2014. UN وسوف يقدم الفريق العامل تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2014.
    Le Secrétaire général, dans son rapport au Conseil de sécurité, a recommandé de prolonger d'une nouvelle année le mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لعام آخر.
    3. Le Secrétaire exécutif de la Commission a tenu compte des Réclamations dans son rapport au Conseil d'administration en date du 31 juillet 1996. UN ٣- وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    3. Le Secrétaire exécutif de la Commission a tenu compte des Réclamations dans son rapport au Conseil d'administration en date du 31 juillet 1996. UN ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a reconnu que les conditions nécessaires pour atteindre l’objectif du plan de règlement, à savoir la tenue d’un référendum libre et honnête, n’étaient actuellement pas réunies. UN وقد اعترف اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن بأن الظروف المواتية لتحقيق اﻷهداف النهائية لخطة التسوية، ولا سيما عقد استفتاء حر ونزيه، غير موجودة فيما يبدو.
    L'expert a présenté son rapport au Conseil des droits de l'homme en mars. UN وقدم الخبير تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس.
    30. L'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale a présenté son rapport au Conseil des droits de l'homme en septembre 2009. UN 30- وقدم الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2009.
    Dans ce quatrième rapport présenté à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial traite de questions relevant de son mandat qu'il a étudiées avec la plus grande attention depuis la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme, à sa huitième session. UN ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مسائل تتعلق بالولاية المناطة به وقام بدراستها على نحو أكثر تأنيا منذ أن قدم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة.
    La Norvège appuie la recommandation faite par le Secrétaire général dans son rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés, et nous attendons avec intérêt le débat prévu demain au Conseil sur cette question. UN والنرويج تؤيد توصية الأمين العام الواردة في تقريره إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح، ونتطلع إلى المناقشة التي سيعقدها المجلس غدا.
    Dans son rapport au Conseil des droits de l'homme sur sa visite en République dominicaine, M. Diène entend recommander que les élites de la société dominicaine reconnaissent l'existence du racisme et lui substituent un multiculturalisme démocratique et égalitaire. UN وقال إن تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن هذه الزيارة سوف يوصي بوجوب اعتراف الصفوة في المجتمع الدومينيكي بوجود عنصرية والاستعاضة عنها بتعددية ثقافية قوامها الديمقراطية والمساواة.
    À son grand regret. M. Joinet ne sera donc pas en mesure de présenter son rapport au Conseil des droits de l'homme à sa huitième session, en juin 2008. UN لذا، لن يتمكن السيد جوانيه، مع شديد أسفه، من تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة في حزيران/يونيه 2008.
    L'attention de ces membres sera appelée sur ledit paragraphe lorsque le Président exécutif présentera son rapport au Conseil de sécurité. " UN وسيوجه اهتمام هؤلاء اﻷعضاء لهذه الفقرة عندما يقدم الرئيس التنفيذي تقريره إلى مجلس اﻷمن " .
    À ce propos, Monsieur le Président, j'ai beaucoup apprécié que votre Secrétaire général ait souligné, dans son rapport au Conseil des ministres, combien il importait que la communauté internationale parvienne à appliquer efficacement le régime des sanctions contre l'UNITA. UN وأعرب لكم، سيدي الرئيس، في هذا الصدد عن تقديري الكبير لما أكده الأمين العام في تقريره إلى مجلس الوزراء بشأن أهمية أن ينفذ المجتمع الدولي على نحو فعال الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الاتحاد الوطني.
    Le Comité note que le Secrétaire général déclare au paragraphe 33 de son rapport au Conseil de sécurité que < < les deux parties semblent partager la conviction que la composition du corps électoral déterminera l'issue du référendum > > . UN وتحيط اللجنة علما بما ذكره الأمين العام في الفقرة 33 من تقريره إلى مجلس الأمن بأنه " يبدو أن الطرفين يشتركان في الاعتقاد بأن التكوين المتعلق بالناخبين هو الذي سيحدد نتيجة الاستفتاء " .
    Cet incident a fait l'objet d'une enquête de mon conseiller militaire et j'ai transmis son rapport au Conseil de sécurité le 7 mai (S/1996/337). UN وكان هذا الحادث موضوع تحقيق اضطلع به مستشاري العسكري الذي نقلتُ تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٧ أيار/مايو (S/1996/337).
    Ses observations ont été consignées dans son rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/10/19). UN وقد وردت نتائج زيارته في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/19).
    a) Frais de voyage de l'expert indépendant, qui participera à des consultations et à la réunion annuelle des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, soumettra un rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale et effectuera deux missions sur le terrain par an (98 800 dollars pour l'exercice biennal); UN (أ) سفر الخبير المستقل لإجراء مشاورات/لحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة لتقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة والقيام بمهمتين ميدانيتين في السنة (800 98 دولار كل سنتين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus