"تقريره الأخير إلى مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • son dernier rapport au Conseil
        
    • son récent rapport au Conseil
        
    La première partie de ce rapport rend compte des activités menées par le Rapporteur spécial depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, il rend compte des principales réunions et activités de sensibilisation organisées ou entreprises par le Représentant spécial depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وأخيراً، يحتوي التقرير على أحدث المعلومات المتعلقة بأهم الاجتماعات وأنشطة الاتصال التي قام بها الممثل الخاص منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le présent rapport récapitule les principaux faits nouveaux concernant les travaux menés par le Représentant spécial en application de son mandat depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/14/27) en juin 2010. UN يقدم هذا التقرير عرضا عاما لأهم المستجدات المتعلقة بعمل الممثل الخاص في إطار تنفيذ ولايته، مع التركيز على الفترة منذ أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/14/27) في حزيران/يونيه 2010.
    Le présent rapport est le dernier rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale, son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme ayant été présenté en juin 2009. UN 1 - هذا التقرير هو آخر تقرير مقدَّم من المقرِّر الخاص إلى الجمعية العامة. وقد سبق أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009.
    i.a) Actualiser son récent rapport au Conseil de sécurité sur la structure des forces de sécurité somaliennes, remédier aux lacunes identifiées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée et répondre aux nouvelles obligations découlant de la résolution 2142 (2014); UN (أ) استكمال تقريره الأخير إلى مجلس الأمن بشأن هيكل قوات الأمن الصومالية من خلال معالجة الثغرات التي حددها فريق الرصد والمتطلبات الجديدة بموجب القرار 2142 (2014)؛
    À cet égard, le Rapporteur spécial, dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, a invité le Conseil à redoubler d'efforts pour soutenir l'action des différents acteurs de l'administration de la justice et recommander aux États des mesures concrètes pour garantir la protection et la sécurité des fonctionnaires de la justice. UN وفي هذا السياق، أوصى المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان بأن يكثف المجلس جهوده لدعم أعمال مختلف الجهات الفاعلة في مجال إقامة العدل وأن يوصي الدول باتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية وأمن العاملين في المجال القضائي.
    Dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/7/2), le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a affirmé qu'il avait transmis neuf cas au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, qui étaient tous encore non résolus. UN 16 - أوضح الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان أنه أحال تسع حالات إلى حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وما زالت جميعها معلقة.
    Nous voudrions rappeler au représentant d'Israël que le Secrétaire général a indiqué dans son dernier rapport au Conseil de sécurité que les violations par Israël de la Ligne bleue par voie terrestre et aérienne se poursuivaient et avaient atteint des proportions incalculables et constituaient, à ses yeux, une provocation. UN ونذكّر مندوب إسرائيل بأن الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن، قد أشار إلى أن استمرار الخروقات الإسرائيلية للخط الأزرق براً وبحراً وجواً، والتي بلغت رقماً لا يحصى، يعتبر، برأي الأمين العام، استفزازاً.
    Dans le chapitre II, le Groupe de travail résume ses activités depuis son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme jusqu'au 18 mars 2014. UN وفي الفرع الثاني، يوجز الفريق العامل الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان حتى تاريخ 18 آذار/مارس 2014.
    Dans la section II, le Groupe de travail résume ses activités depuis son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme jusqu'au 26 mars 2012. UN ويلخص الفريق العامل في الفرع الثاني منه الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، أي إلى غاية 26 آذار/مارس 2012.
    Depuis son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a envoyé quatre communications, adressées respectivement aux Gouvernements de la Colombie, des États-Unis d'Amérique, du Honduras et du Libéria. UN 9- أرسل الفريق العامل منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، أربع رسائل إلى حكومات كل من كولومبيا وليبريا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية.
    Depuis son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a envoyé six communications, adressées respectivement aux Gouvernements de l'Australie, des États-Unis d'Amérique, du Honduras, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la Tanzanie. UN 9- أرسل الفريق العامل منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، ست رسائل إلى حكومات كل من أستراليا وبابوا غينيا الجديدة وتنزانيا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية().
    Le présent rapport offre une vue d'ensemble des principales évolutions touchant les travaux menés par le Représentant spécial en application de son mandat depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme en juin 2009 (A/HRC/11/13). UN يقدم هذا التقرير عرضا عاما لأهم التطورات المتعلقة بعمل الممثل الخاص في إطار تنفيذ ولايته منذ أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009 (A/HRC/11/13).
    Le Secrétaire général a présenté les tendances générales en matière de protection des civils dans les conflits armés dans son dernier rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2005/740), qui contient des recommandations sur les moyens d'améliorer cette protection. UN وقد أوجز الأمين العام الاتجاهات العامة فيما يتعلق بحماية المدنيين في المنازعات المسلحة في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/2005/740)، الذي يتضمن أيضاً توصيات بشأن كيفية زيادة الحماية.
    La première partie du rapport rend compte des activités menées par le prédécesseur du Rapporteur spécial, M. Walter Kälin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/13/21). UN ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية السابق، فالتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/13/21).
    Il note aussi, comme l'a mentionné le Secrétaire général dans son récent rapport au Conseil de sécurité (S/2007/608), que la coopération entre le Gouvernement iraquien, les autorités du Kurdistan iraquien et les entités des Nations Unies chargées des droits de l'homme s'améliore. UN وأوضح أيضا أن التعاون بين الحكومة العراقية، وسلطات كردستان العراق، وكيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تأخذ في التحسن كما ذكر الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن (S/2007/608).
    Dans son récent rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué que la MINUEE procédait actuellement à une évaluation d'ensemble des besoins à satisfaire et des mesures à prendre pour qu'elle puisse, lorsqu'elle y était invitée, apporter sans tarder son soutien au processus de démarcation, comme elle en a reçu le mandat (S/2006/140, par. 33). UN 13 - وأشار الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن إلى أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم باستعراض شامل لاحتياجاتها والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتتمكن من توسيع نطاق دعمها المأذون به ليشمل عملية ترسيم الحدود دون تأخير، عندما يطلب إليها ذلك (S/2006/140، الفقرة 33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus