"تقريره التالي" - Traduction Arabe en Français

    • son prochain rapport
        
    • prochain rapport qu
        
    • le prochain rapport
        
    • rapport présenté comme suite
        
    Il proposait en outre de maintenir au même niveau les effectifs militaires et civils de la Mission, en attendant son prochain rapport au Conseil de sécurité. UN واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس.
    Le Comité des commissaires aux comptes reviendra sur ce point dans son prochain rapport. UN وسيعود المجلس إلى هذه المسألة في تقريره التالي.
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette affaire plus en détail dans son prochain rapport. UN وسيبحث المقرر الخاص هذه الحالة بإسهاب في تقريره التالي.
    Dans le prochain rapport qu'il présentera au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial fournira une description détaillée de ce qu'il a constaté. UN وسيقدم المقرر الخاص وصفا مفصلا للمتابعة في تقريره التالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Elle demande également que son prochain rapport traite de la situation des enfants qui vivent dans des territoires occupés. UN وطلبت أيضاً أن يتناول تقريره التالي حالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Le Comité consultatif demande au Comité des commissaires aux comptes de préciser dans son prochain rapport la date à laquelle ont été formulées les recommandations. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من المجلس، أن يوفر في تقريره التالي تفاصيل تتعلق بالمدة التي انقضت على إصدار هذه التوصيات.
    Il serait utile que dans son prochain rapport le Secrétaire général fournisse des renseignements actualisés sur les réserves et les déclarations faites par les États parties aux conventions internationales contre le terrorisme. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الأمين العام في تقريره التالي آخر المعلومات عن التحفظات والتعليقات من جانب الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية المناهضة للأنشطة الإرهابية.
    Il recommande que le Secrétaire général soit prié de tirer des leçons de cette expérience et d'en rendre compte dans son prochain rapport sur la MANUA. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن البعثة.
    Les effets de cette instruction seront examinés par le Comité dans son prochain rapport. UN وسوف يبحث المجلس آثار هذه التعليمات في تقريره التالي.
    Les effets de cette instruction seront examinés par le Comité dans son prochain rapport. UN وسوف يبحث المجلس آثار هذه التعليمات في تقريره التالي.
    Il recommande que le Comité mixte présente des informations à ce sujet dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة بأن يُدرج المجلس هذه المعلومات في تقريره التالي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Le Comité demande que dans son prochain rapport sur la FORPRONU, le Secrétaire général indique le coût total des installations fournies pour l'hébergement du personnel contractuel international, y compris les locaux préfabriqués et les unités conteneurisées, et qu'il précise dans quelle mesure ces dépenses découlent des arrangements relatifs au personnel contractuel. UN ولذا تطلب اللجنة أن يدرج اﻷمين العام في تقريره التالي عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية معلومات عن مجموع الموارد المخصصة ﻹيواء الموظفين التعاقديين الدوليين، بما في ذلك المساكن والحاويات السابقة التجهيز، وأن يشير إلى المدى الذي تكون فيه هذه المخصصات نتيجة للاحتياجات التعاقدية.
    Il faut donc espérer que le Secrétaire général continuera de s'efforcer de trouver un règlement pacifique au différend sur le Jammu-et-Cachemire et abordera en détail les résultats auxquels il est parvenu à ce sujet dans son prochain rapport. UN ولهذا نأمل أن يواصل اﻷمين العام جهوده من أجل إيجاد حــل سلمي للصراع حول جامو وكشمير وأن يعكس بشكل مفصل نتائج جهوده في تقريره التالي.
    5. Prie de nouveau également le Secrétaire général de lui présenter dans son prochain rapport des informations sur le coût du nouveau système d'auto-assurance; UN ٥ - تكرر أيضا طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقدم في تقريره التالي معلومات عن تكلفة نظام التأمين الذاتي الجديد؛
    5. Prie également de nouveau le Secrétaire général de lui présenter dans son prochain rapport des informations sur le coût du nouveau système d'auto-assurance; UN ٥ - تكرر أيضا طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقدم في تقريره التالي معلومات عن تكلفة نظام التأمين الذاتي الجديد؛
    En novembre 2013, le Secrétaire général présentera son prochain rapport sur la protection des civils en période de conflit armé. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، سيقدم الأمين العام تقريره التالي عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    Il attend actuellement de recevoir les réponses au questionnaire et compte présenter une étude sur la question dans le cadre du prochain rapport qu'il présentera au Conseil des droits de l'homme. UN وهو حاليا بانتظار ورود الردود على الاستبيان ويأمل أن يقدم دراسة بشأن هذه المسألة في تقريره التالي إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial établit actuellement le prochain rapport qu'il présentera au Conseil des droits de l'homme. UN 16 - ويعكف المقرر الخاص على إعداد تقريره التالي الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    35. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application et du suivi de la présente résolution dans le prochain rapport qu'il présentera au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies. UN 35 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره التالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ومتابعته.
    le prochain rapport du Secrétaire général devrait être présenté au Conseil de sécurité 30 jours après la date de prorogation du mandat de la MINURSO. UN ومن المتوقع أن يقدم اﻷمين العام تقريره التالي إلى مجلس اﻷمن قبل ٣٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus