"تقريره الذي قدمه" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport qu'il a présenté
        
    Comme il l'a signalé dans le rapport qu'il a présenté au Conseil il y a six mois, le Groupe estime que le Burundi est à la croisée des chemins, et que les efforts faits par le Gouvernement et la population doivent bénéficier d'un appui international important, dans le cadre d'un partenariat véritable. UN ويعتبر الفريق، كما ذكر في تقريره الذي قدمه إلى المجلس منذ ستة أشهر، أن بوروندي في مفترق الطرق وأن الجهود التي تبذلها الحكومة والشعب ينبغي أن تقترن بدعم دولي قوي في إطار من الشراكة الحقيقية.
    Dans le rapport qu'il a présenté à la cinquante-huitième session de la Commission, le Rapporteur spécial avait exprimé ses plus vives inquiétudes quant aux conséquences que ces événements laissaient présager sur le système de protection des droits de l'homme en général et sur la liberté de religion ou de conviction en particulier. UN وأعرب المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين عن انشغاله الشديد إزاء ما تنبئ به هذه الأحداث من عواقب على منظومة حقوق الإنسان عموما وعلى حرية الدين أو المعتقد بشكل خاص.
    Dans le rapport qu'il a présenté au mois de mars, le Secrétaire général a indiqué qu'une réduction globale de l'ordre de 140 millions de dollars semblait pouvoir être réalisée grâce à une augmentation du taux de vacance de postes et à des modifications des programmes et des services. UN وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أشار في تقريره الذي قدمه في آذار/مارس إلى أنه يمكن، فيما يبدو، تحقيق تخفيض شامل قدره ٤٠١ مليون دولار برفع معدل شغور الوظائف وبإجراء تغييرات في البرامج والخدمات.
    Elle a rappelé que la Conférence des Parties avait aussi demandé au Groupe de travail spécial de poursuivre sa tâche en s'appuyant sur le rapport qu'il a présenté à la Conférence des Parties à sa quinzième session, ainsi que sur les travaux effectués par la Conférence des Parties sur la base de ce rapport. UN وذكَّرت الرئيسة أيضاً بأن مؤتمر الأطراف طلب إلى فريق العمل التعاوني مواصلة عمله بالاستناد إلى تقريره الذي قدمه إلى المؤتمر في دورته الخامسة عشرة، وكذا العمل الذي اضطلع به المؤتمر على أساس ذلك التقرير.
    Le Rapporteur spécial a évoqué ces faits dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/58/330, par. 60 et 61). UN وأبرز المقرر الخاص أهمية هذه التطورات في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/58/330، الفقرتان 60 و61).
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/58/330), le Rapporteur spécial a ouvert le débat sur l'évolution des aspects juridiques des questions relatives aux droits de l'homme, dont il fournit ci-après plusieurs exemples. UN وقد افتتح المقرر الخاص، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة A/58/300))، النقاش بشأن التطورات القانونية الجديدة في مجال حقوق الإنسان، وهي تطورات يؤسس عليها أدناه بأمثلة.
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa session précédente, le Rapporteur spécial avait notamment étudié la question de l'interdiction de la torture et d'autres formes de mauvais traitements dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 11 - كانت مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب من بين المسائل التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابقة().
    Dans le rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité sur Haïti, le Secrétaire général a recommandé la création d'une opération multidimensionnelle de stabilisation en Haïti, qui serait dénommée Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti UN أوصى الأمين العام في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن عن هايتي (S/2004/300) بإنشاء عملية متعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في هايتي ستُعرف باسم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (A/66/664), le Conseil de justice interne a recommandé les noms de six candidats aux sièges de juge du Tribunal d'appel. UN 11 - يوصي مجلس العدل الداخلي، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/664)، بستة مرشحين للنظر في تعيينهم قضاة في محكمة الاستئناف.
    Dans le même temps, dans le rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité le 25 mars 2003 (S/2003/223), le Comité d'experts chargé de rassembler des informations sur les violations de l'embargo sur les armes a révélé que des armes et des munitions entraient en Somalie et y transitaient en permanence, en violation de l'embargo sur les armes. UN 11 - وفي الوقت ذاته فإن فريق الخبراء المنشأ لجمع معلومات عن انتهاكات الحظر على الأسلحة قدم الدليل في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن في 25 آذار/ مارس 2003 (S/2003/223) على استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخائر إلى الصومال وعبرها من مصادر خارج البلاد في انتهاك للحظر على الأسلحة.
    Page 4. Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session (A/47/776), le Secrétaire général a indiqué que la présentation du questionnaire adressé aux gouvernements des États qui fournissent des contingents avait été modifiée afin de faire apparaître les différents éléments des dépenses relatives aux contingents. UN ٤ - وأشار اﻷمين العام في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين (A/47/776)، إلى أنه قد جرى تنقيح شكل الاستبيان الذي أرسل إلى الدول المساهمة بقوات من أجل تحديد عناصر التكلفة المستقلة ضمن تكاليف القوات.
    Le Secrétaire général a donné des renseignements plus détaillés sur sa décision d'élargir et de renforcer les services communs dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 1997, intitulé " Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes " (A/51/950, par. 242 et 243). UN وتوسﱠع اﻷمين العام في شرح قراره بتوسيع نطاق الخدمات المشتركة وتعزيزها، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه ١٩٩٧، المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " A/51/950)، الفقرتان ٢٤٢ و ٢٤٣(.
    Le Secrétaire général a exposé certaines des raisons de cette propagation et décrit l'action menée par le système des Nations Unies dans le présent rapport ainsi que dans le rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité au début de 2014 sur les efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sous-régionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme (S/2014/9). UN ولقد أبرز الأمين العام في هذا التقرير بعض أسبابه، إضافة إلى رد الأمم المتحدة في هذا التقرير، وكذلك فعل في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن في وقت مبكر من عام 2014 بشأن ما تقوم به الأمم المتحدة من عمل في إطار مساعدة الدول والكيانات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا على مكافحة الإرهاب (S/2014/9).
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session (A/C.5/53/11), le Secrétaire général a soumis des propositions concernant la révision des émoluments et des pensions de retraite des membres de la CIJ ainsi que la révision correspondante des émoluments et pensions des juges des Tribunaux en fonction de la décision que prendrait l'Assemblée concernant les membres de la Cour. UN 46 - وعرض الأمين العام، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين (A/C.5/53/11)، مقترحات تتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية المنقحة لأعضاء محكمة العدل الدولية، والتنقيحات المقابلة في المرتبات والمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين الدوليتين في ضوء ما قد تقرره الجمعية العامة بالنسبة لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session (A/C.5/53/11), le Secrétaire général a soumis des propositions concernant la révision des émoluments et des pensions de retraite des membres de la CIJ ainsi que la révision correspondante des émoluments et pensions des juges des Tribunaux en fonction de la décision que prendrait l'Assemblée concernant les membres de la Cour. UN 5 - وعرض الأمين العام، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين (A/C.5/53/11)، مقترحات تتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية المنقحة لأعضاء محكمة العدل الدولية، والتنقيحات المقابلة في المرتبات والمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين الدوليتين في ضوء ما قد تقرره الجمعية العامة بالنسبة لأعضاء محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus