"تقريره السابق المقدم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • son précédent rapport à
        
    • son précédent rapport au
        
    • son rapport précédent à
        
    • son dernier rapport à
        
    Il est préoccupé aussi par l'absence de mesures visant à prévenir la torture, comme celles qui sont recommandées aux paragraphes 176 et 177 de son précédent rapport à la Commission (E/CN.4/1999/38/Add.1). UN كما أنه قلق إزاء نقص إجراءات تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التعذيب، على النحو الموصى به في الفقرتين 176 و177 من تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/38/Add.1).
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    En fonction des résultats des travaux du Mécanisme d'experts sur la question, il pourra également élaborer ou contribuer à l'élaboration de lignes directrices, comme il l'avait proposé dans son précédent rapport au Conseil. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    Dans son rapport précédent à la Commission, le Groupe des Amis de la présidence a globalement conclu que le suivi du programme de développement pour l'après-2015, tel qu'il se présente aujourd'hui selon les objectifs et les cibles proposés par le Groupe de travail ouvert, s'avérera extrêmement compliqué, y compris pour les systèmes statistiques les plus perfectionnés. UN وبشكل عام، خلص فريق أصدقاء الرئيس في تقريره السابق المقدم إلى اللجنة إلى أن رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما يتجلى حاليا في الأهداف والغايات التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية، سوف يطرح تحديا كبيرا حتى على أكثر النظم الإحصائية تطورا.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les préoccupations qu'il avait exprimées dans son dernier rapport à la Commission au sujet de la Convention nationale n'ont pas été dissipées et que les mesures nécessaires pour assurer un fonctionnement démocratique minimal de la Convention nationale au moment où elle est à nouveau convoquée n'ont pas été prises. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن نواحي القلق المتصلة بعملية المؤتمر الوطني التي أعرب عنها في تقريره السابق المقدم إلى اللجنة لم تعالج وأن الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق الحد الأدنى من الظروف الديمقراطية لعودة انعقاد المؤتمر الوطني لم تتخذ.
    La première, qui est l'introduction, décrit les activités entreprises par l'expert indépendant depuis la présentation de son précédent rapport à l'Assemblée générale (voir A/64/289 et Corr.1) en 2009. UN يتضمن الفرع الأول مقدمة للتقرير وموجزا عن الأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل منذ تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (انظر A/64/289 و Corr.1) في عام 2009.
    Dans son précédent rapport à l'Assemblée générale (A/61/360), l'expert indépendant a rendu compte de sa cinquième visite au Burundi. UN 1 - ناقش الخبير المستقل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/360) الزيارة الخامسة التي قام بها إلى بوروندي.
    Il fournit également des informations sur les contributions reçues et les contributions annoncées depuis la publication de son précédent rapport à la Commission (E/CN.4/2004/53 et Add.1). UN ويتضمن هذا التقرير كذلك معلومات عن التبرعات المدفوعة وعن التعهدات المعلنة منذ نشر مجلس الأمناء تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/2004/53 وAdd.1).
    34. Dans son précédent rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial constatait qu'au Myanmar les violations de la liberté d'association prenaient deux formes principales, à savoir les restrictions de la liberté d'association politique et du droit de créer des syndicats indépendants ou d'y adhérer. UN ٤٣- ولاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة أن انتهاكات حرية تشكيل الجمعيات تتخذ شكلين رئيسيين في ميانمار وهما: القيود المفروضة على الجمعيات ذات الصبغة السياسية، وحق تشكيل نقابات عمالية مستقلة والانضمام إليها.
    " Dans son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1994/48, par. 86 à 101), le Rapporteur spécial s'est intéressé de près aux violations de leurs droits et aux atteintes dont les enfants sont victimes au Soudan. UN " كان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٨٦-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    19. A cet égard, le Rapporteur spécial a pu constater que rien n'avait changé en ce qui concernait l'insécurité juridique provoquée par l'absence d'un journal officiel de l'Etat, qu'il avait exposée dans son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1995/68, par. 27). UN ٩١- لم يجد المقرر الخاص أية تغييرات في حالة عدم التيقن التي تكتنف القانون والتي تنتج عن عدم وجود جريدة رسمية، كما جاء في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/68، الفقرة ٧٢(.
    31. Le Rapporteur spécial réitère les recommandations qu'il avait formulées pour la première fois en 2008 concernant les quatre éléments fondamentaux des droits de l'homme définis dans son précédent rapport à l'Assemblée générale (A/63/341). UN 31- ويكرر المقرر الخاص التوصيات التي قدمها في عام 2008 بشأن العناصر الرئيسية الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة بالتفصيل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/341).
    " Dans son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1994/48, par. 86 à 101), le Rapporteur spécial s'est intéressé de près aux violations de leurs droits et aux atteintes dont les enfants sont victimes au Soudan. UN " كان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٨٦-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    21. Dans son précédent rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1994/48, par. 86 à 101), le Rapporteur spécial s'est intéressé de près aux violations de leurs droits et aux atteintes dont les enfants sont victimes au Soudan. UN ١٢- وكان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٦٨-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    5. En application de la résolution 6/33, le Rapporteur spécial présente ciaprès le suivi de l'examen et de l'évaluation des renseignements recueillis à propos des incidences pour les droits de l'homme de la répression des manifestations en septembre 2007 et les développements concernant les questions thématiques qu'il avait abordées dans son précédent rapport au Conseil. UN 5- وعملاً بأحكام القرار 6/33، يقدم المقرر الخاص استعراضاً للمتابعة وتقييماً للمعلومات التي تم جمعها عما يترتب على عمليات قمع التظاهرات في أيلول/سبتمبر 2007 من آثار في حقوق الإنسان، وعن التطورات المتعلقة بالمجالات المواضوعية التي تم تناولها في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    Le Rapporteur spécial rappelle que, dans son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme, il avait envisagé l'adoption d'une approche intégrée prévoyant des stratégies préventives fondées sur la participation de la population et alliées à des mesures de protection et à la fourniture d'une aide. UN 53 - وأشار المقرر الخاص إلى أنه كان قد عزم في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج متكامل يتوخى استراتيجيات وقائية قائمة على أساس مشاركة السكان ومنسجمة مع تدابير الحماية وتقديم المعونة.
    34. Dans son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a souligné que l'extraction et l'exploitation des ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité était désormais au premier rang des préoccupations des peuples autochtones de par le monde et était peut-être aussi la cause la plus fréquente d'obstacles à la pleine réalisation de leurs droits (A/HRC/18/35, par. 57). UN 34- أكد المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان أن عمليات استخراج الموارد الطبيعية والتنمية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبحت شاغلاً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم وربما أصبحت أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات المواجهة في الممارسة التامة لحقوقها (الوثيقة A/HRC/18/35، الفقرة 57).
    Le Rapporteur spécial a traité dans son rapport précédent à l'Assemblée générale (A/61/1267, par. 30 à 41) des limites, critères et garde-fous qui doivent être respectés dans le cadre de telles procédures d'inscription sur des listes. UN وتناول المقرر الخاص القيود والمعايير والضمانات اللازمة في مثل هذه الإجراءات المتصلة بإدراج الأسماء في القائمة في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/1267، الفقرات 30 إلى 41).
    40. Dans son rapport précédent à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/20, par. 63 à 81), le Rapporteur spécial a examiné les graves problèmes auxquels l'humanité est confrontée à cause du terrorisme, qui a trouvé sa plus dramatique et terrible expression dans les attentats du 11 septembre 2001 aux ÉtatsUnis. UN 40- نظر المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2002/20، الفقرات 63 إلى 81)، في المشاكل الخطيرة التي تواجه الإنسانية نتيجة الأفعال الإرهابية. وقد بلغت هذه الأفعال أوج مأسويتها وبشاعتها في هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة الأمريكية.
    On trouvera dans le présent rapport un compte rendu des missions que le Rapporteur spécial a effectuées depuis son dernier rapport à l'Assemblée générale, nommément au Kenya en février 2009 et en Colombie en juin 2009. UN 1 - يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن البعثات القطرية التي قام بها المقرر الخاص منذ تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة؛ وهي زيارة إلى كينيا في شباط/فبراير 2009، وزيارة إلى كولومبيا في حزيران/يونيه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus