Dans son rapport sur la gestion des ressources humaines (par. 46), le Secrétaire général reconnaît honnêtement que la sélection des candidats est parfois biaisée. | UN | فاﻷمين العام يعترف في تقريره عن إدارة الموارد البشرية )الفقرة ٤٦( بأمانة أن هناك أحيانا تحيز في اختيار المرشحين. |
Prie le Directeur exécutif de communiquer son rapport sur la gestion des déchets aux organismes mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمم تقريره عن إدارة النفايات() على الكيانات المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه؛ |
Prie le Directeur exécutif de communiquer son rapport sur la gestion des déchets aux organismes mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمم تقريره عن إدارة النفايات() على الكيانات المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه؛ |
Il demande également que le Secrétaire général fournisse dans le rapport sur la gestion des ressources humaines qui sera examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session des renseignements exhaustifs sur les mesures qu'il a prises pour régler le problème du nombre de postes occupés par des fonctionnaires qui n'ont pas le statut géographique. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الأمين العام أن يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة العدد الكبير من الوظائف التي يشغلها موظفون ليس لهم مركز جغرافي، وذلك في تقريره عن إدارة الموارد البشرية الذي سيُنظر فيه في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Demande que le Secrétaire général fournisse, dans le rapport sur la gestion des ressources humaines que l'Assemblée générale examinera à sa soixante-septième session, des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour régler le problème du nombre élevé de postes occupés par des fonctionnaires qui n'ont pas le statut géographique | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة العدد الكبير من الوظائف التي يشغلها موظفون ليس لهم مركز جغرافي، وذلك في تقريره عن إدارة الموارد البشرية الذي سيُنظر فيه في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
2. Prie le Secrétaire général de mettre en place un dispositif ferme et efficace de contrôle interne comprenant un mécanisme de gestion des risques institutionnels, et de proposer dans son rapport sur la gestion de ces risques et le dispositif de contrôle interne les moyens de renforcer le Bureau des services de contrôle interne, en étroite collaboration avec celui-ci ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ إطارا متينا وفعالا للضوابط الداخلية، يتضمن آلية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة، وأن يدرج في تقريره عن إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وإطار الضوابط الداخلية مقترحات لدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المكتب؛ |
14. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-septième session, dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, des progrès accomplis à cet égard; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في دورتها السابعة والستين، في سياق تقريره عن إدارة الموارد البشرية، تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
14. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-septième session, dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, des progrès accomplis à cet égard ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن التقدم المحرز في هذا الصدد، في سياق تقريره عن إدارة الموارد البشرية؛ |
Le Groupe demande que, dans le but de créer la confiance entre les États Membres et le Secrétariat, le Secrétaire général présente son rapport sur la gestion du changement à l'Assemblée générale au titre du point de l'ordre du jour relatif à l'examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتطلب المجموعة أن يقدم الأمين العام تقريره عن إدارة التغيير إلى الجمعية العامة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، وذلك بهدف بناء الثقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Les modifications apportées à l'organigramme du Bureau ont également été exposées par le Secrétaire général dans son rapport sur la gestion des ressources humaines (voir A/63/282, par. 15 et 16). | UN | وقد أفاد، أيضا، الأمين العام عن التغييرات التي أجريت في الهيكل التنظيمي للمكتب في تقريره عن إدارة الموارد البشرية (انظر A/63/282، الفقرتان 15 و 16). |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général avait évoqué l'établissement de ces directives il y a plus de trois ans dans son rapport sur la gestion des biens immobiliers et travaux de construction en cours hors Siège (voir A/65/351, par. 16 à 18). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام أشار إلى وضع هذه المبادئ التوجيهية قبل أكثر من ثلاث سنوات في تقريره عن إدارة الممتلكات ومشاريع التشييد الجارية في المواقع الخارجية (A/65/351، الفقرات 16-18). |
Il est décevant que le Secrétaire général n'ait pas abordé, dans son rapport sur la gestion des ressources humaines (A/53/342), la question capitale qu'est l'obligation redditionnelle. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لعدم تطرق اﻷمين العام في تقريره عن إدارة الموارد البشرية A/53/342)( لموضوع المساءلة ذي اﻷهمية المحورية. |
Il rappelle à cet égard qu'au paragraphe 2 de son rapport sur la gestion des biens des opérations de maintien de la paix (A/50/965), le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat " met actuellement au point, de manière empirique, un système de gestion des biens devant permettre de concilier les impératifs de la planification et d'un bon rapport coût-efficacité, le besoin de flexibilité et celui de responsabilité " . | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن اﻷمين العام ذكر في الفقرة ٢ من تقريره عن إدارة أصول حفظ السلام )A/50/965( أن اﻷمانة العامة تقوم من خلال الممارسة بوضع نظام ﻹدارة اﻷصول يهدف إلى الموازنة بين متطلبات التأهب وفاعلية التكلفة والموازنة بين المرونة والمساءلة التامة. |
20. Au paragraphe 57 de son rapport, le Comité consultatif fait observer que la gestion des stocks continue de poser des problèmes, et rappelle que, dans son rapport sur la gestion des biens des opérations de maintien de la paix (A/50/965, par. 2), le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat s'efforçait de mettre un système au point. | UN | ٢٠ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية أشارت، في الفقرة ٥٧ من تقريرها، إلى أن إدارة المخزون ما زالت تمثل مشكلة خطيرة، وأن اﻷمين العام ذكر، في تقريره عن إدارة أصول حفظ السلام )A/50/965، الفقرة ٢(، أن اﻷمانة العامة تسعى إلى وضع نظام ﻹدارة اﻷصول. |
Le Secrétaire général a examiné de manière plus approfondie la procédure d'examen dans son rapport sur la gestion des biens immobiliers et les travaux de construction en cours hors Siège, dans lequel il a indiqué que la première phase de l'examen avait commencé en mai 2009 (A/65/351, par. 6 à 8). | UN | وواصل الأمين العام مناقشة عملية الاستعراض في تقريره عن إدارة الممتلكات ومشاريع التشييد الجارية في المواقع الخارجية، حيث أشار في هذا التقرير إلى أن المرحلة الأولية من الاستعراض قد بدأت في أيار/مايو 2009 (A/65/351، الفقرات 6-8). |
Dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, qu'il présentera à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-cinquième session, le Secrétaire général précisera certainement les mesures prises en réponse aux questions soulevées aux paragraphes 84 à 86 de son rapport sur la Stratégie globale d'appui aux missions (A/64/633). | UN | 151 - ولا شك أن الأمين العام سيتناول في تقريره عن إدارة الموارد البشرية، الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الخامسة والستين، تفاصيل التدابير المتخذة لمعالجة المسائل الواردة في الفقرات من 84 إلى 86 من تقريره عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633). |
Dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, qu'il présentera à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-cinquième session, le Secrétaire général précisera certainement les mesures prises en réponse aux questions soulevées aux paragraphes 84 à 86 de son rapport sur la Stratégie globale d'appui aux missions (A/64/633). | UN | لا شك أن الأمين العام سيتناول في تقريره عن إدارة الموارد البشرية، الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الخامسة والستين، تفاصيل التدابير المتخذة لمعالجة المسائل الواردة في الفقرات من 84 إلى 86 من تقريره عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633). |
31. Dans le rapport sur la gestion des risques, les réserves et les excédents de recettes qu'il a présenté au Conseil d'administration lors de la troisième session extraordinaire de 1997 (DP/1997/26), le Directeur exécutif a résumé les conclusions de cette étude et proposé des moyens de réserver les fonds nécessaires pour parer aux risques. | UN | ٣١ - قدم المدير التنفيذي، في تقريره عن إدارة المخاطر والاحتياطيات وفائض اﻹيرادات، المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، عرضا موجزا لاستنتاجات الاستعراض، والعناصر الكبرى لنهج عمل ﻹدارة المخاطر المالية، والمستوى المطلوب لتمويل الاحتياطي. |
Il rappelle que le Secrétaire général abordera la question dans le rapport sur la gestion des obligations en la matière que l'Assemblée générale lui a demandé dans sa résolution 64/241 et qui sera présenté à celui-ci à sa soixante-huitième session. | UN | وتذكر اللجنة بأن الأمين العام سيتناول هذه المسألة في سياق تقريره عن إدارة التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/241، والذي بات مقرّرا تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
En réponse à la demande formulée par la Commission de statistique à sa quarante et unième session (voir E/2010/24, chap. I.B., décision 41/110), le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint le rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, qui rend compte des dernières activités en la matière. | UN | بناء على طلب صادر عن اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين (انظر E/2010/24، الفصل الأول باء، المقرر 41/110) يتشرف الأمين العام بأن يقدم تقريره عن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، الذي يعرض معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المضطلع بها مؤخرا في هذا الميدان. |