"تقريره عن حالة" - Traduction Arabe en Français

    • son rapport sur la situation
        
    • son rapport sur l'état
        
    • rapport sur l'état de
        
    1. Remercie le Rapporteur spécial de son rapport sur la situation des droits de l'homme en Haïti (E/CN.4/1994/55); UN ١- تعرب عن امتنانها للمقرر الخاص على تقريره عن حالة حقوق الانسان في هايتي؛
    En particulier, le Groupe de travail a indiqué qu'il serait utile de disposer d'un compte rendu écrit du Bureau des services de contrôle interne précisant les questions qui ont été négligées dans son rapport sur la situation de l'Institut. UN وبوجه خاص، فإن الفريق العامل أبدى أن من المفيد الحصول على بيان خطي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن مزيدا من المعلومات عن المسائل التي أغفلت في تقريره عن حالة المعهد.
    Le Rapporteur spécial a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme au Rwanda le 29 juin 1994 (E/CN.4/1995/7). UN وقدم المقرر الخاص تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )E/CN.4/1995/7(.
    Tandis que la délégation de M. Ferami se félicite des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'état de la coopération Sud-Sud, il estime aussi que l'accent devrait être mis sur les activités de coopération Sud-Sud dirigées par le système des Nations Unies et ses divers organismes, dont nombre d'entre eux ne figurent pas dans le rapport. UN 26 - ويرحب وفده بتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويرى في الوقت نفسه أن التركيز الأساسي يجب أن يكون على أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تقودها منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة، التي لم يتضمن التقرير الكثير منها.
    Il n'en demeure pas moins que, le 28 avril 2005, le Président de la Commission a présenté à l'Assemblée nationale son rapport sur l'état d'avancement des préparatifs électoraux et, conformément à la Constitution de transition, il a officiellement demandé à l'Assemblée nationale d'approuver une prorogation de la période de transition. UN ومع ذلك، قدَّم رئيس اللجنة المذكورة إلى الجمعية الوطنية، في 28 نيسان/أبريل 2005، تقريره عن حالة الأعمال التحضيرية للانتخابات، وطلب رسميا من الجمعية الوطنية، وفقا للدستور الانتقالي، الموافقة على تمديد الفترة الانتقالية.
    13. Le Conseil invite également l'Expert indépendant à lui présenter, à sa vingt-huitième session, son rapport sur la situation des droits de l'homme en Haïti. UN 13- يدعو المجلس كذلك الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    13. Le Conseil invite également l'Expert indépendant à lui présenter, à sa vingt-huitième session, son rapport sur la situation des droits de l'homme en Haïti. UN 13- يدعو المجلس أيضاً الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    Dans son rapport sur la situation des populations musulmanes et arabes dans différentes régions du monde (E/CN.4/2006/17) figurent également d'importantes recommandations sur lesquelles la communauté internationale doit se pencher, notamment la question du multiculturalisme. UN ويتضمن أيضاً تقريره عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2006/17) توصيات هامة ينبغي أن يعمل عليها المجتمع الدولي، وخاصة حول قضية تعدد الثقافات.
    37. À la 32e séance, le 4 avril 2003, M. Sergio Vieira de Mello, hautcommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie (E/CN.4/2003/13). UN 37- في الجلسة 32 المعقودة في 4 نيسان/أبريل 2003، عرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تقريره عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (E/CN.4/2003/13).
    88. Dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (E/CN.4/1999/35), le Rapporteur spécial, M. Rajsoomer Lallah, a indiqué que des prisonniers étaient privés d'une nourriture suffisante (en quantité et en qualité) et de soins de santé. UN 88- ولاحظ السيد راجسومير لاله، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (E/CN.4/1999/35)، أنه يزعم أن السجناء محرومون من الغذاء الكافي (من حيث الكم والنوعية) والرعاية الصحية.
    89. Dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Nigéria (E/CN.4/1999/36), le Rapporteur spécial, M. Soli Jehangir Sorabjee, a traité les droits économiques, sociaux et culturels de manière assez approfondie. UN 89- وقد قام السيد سولي جيهانغير سورايجي، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في نيجيريا (E/CN.4/1999/36)، بمعالجة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشيء من الاستفاضة.
    Conformément à la résolution 1995/56 de la Commission, M. Charfi a présenté à celle—ci, à sa cinquante—deuxième session, son rapport sur la situation des droits de l'homme en Somalie (E/CN.4/1996/14 et Add.1). UN وطبقاً لقرار اللجنة ٥٩٩١/ ٦٥ قدم السيد الشرفي تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال إلى دورة لجنة حقوق اﻹنسان الثانية والخمسين )E/CN.4/1996/14 وAdd.1(.
    55. M. Farhadi (Afghanistan) a noté que, pour établir son rapport sur la situation des droits de l’homme en Afghanistan (A/53/539), le Rapporteur spécial a pris la peine de faire de nombreux déplacements, mais il n’a pas été autorisé à pénétrer en Afghanistan. UN ٥٥ - السيد فرهادي )أفغانستان(: أشار إلى أن المقرر الخاص اضطر إلى السفر إلى أماكن عديدة بغية وضع تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان (A/53/539)، ولكنه لم يصرح له بدخول أفغانستان.
    Dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, le Secrétaire général a relevé avec satisfaction que le nouveau Code ne mentionnait pas la peine de lapidation et ne fournissait pas une description détaillée de cette méthode d'exécution (A/HRC/19/82, par. 8). UN ورحب الأمين العام، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بإزالة عقوبة الرجم وتفاصيل طريقة الإعدام هذه من نص القانون (A/HRC/19/82، الفقرة 8).
    Dans ce contexte, le Guatemala s'inquiète des reculs enregistrés dans le domaine des droits civils et politiques que le Secrétaire général évoque dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran (A/64/357). UN وفي هذا السياق، تشعر غواتيمالا بالقلق بسبب التقهقر المسجّل في ميدان الحقوق المدنية والسياسية الذي ذكره الأمين العام في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/64/357).
    En dépit de ces efforts, dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (A/65/367), le Secrétaire général regrette que le Gouvernement n'ait pas fait preuve d'une authentique volonté de coopération et qu'il n'ait pas invité le Conseiller spécial du Secrétaire général. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن الأمين العام، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/65/367)، يأسف لعدم إبداء الحكومة عزما حقيقيا على التعاون ولعدم توجيهها دعوة إلى المستشار الخاص للأمين العام.
    56. M. GROTH (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme) présente son rapport sur la situation des droits de l'homme à Cuba (A/48/562), en insistant sur l'introduction qui expose les modalités et le contexte de son élaboration. UN ٥٦ - السيد غروث )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان(: قدم تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا )A/48/562( وأكد على المقدمة التي تعرض طرائق إعداد التقرير وسياقه.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son rapport sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (A/59/190). UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنتقدم بالشكر إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على تقريره عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (A/59/190).
    Nous avons été impressionnés par le fait que pour la première fois, le Secrétaire général a utilisé un moment politique et médiatique important, à l'ouverture du débat général, pour présenter oralement son rapport sur l'état des Nations Unies. UN ولقد تأثرنا ﻷن اﻷمين العام استخدم للمرة اﻷولى فرصة سياسية وإعلامية هامة لدى افتتاح المناقشة العامة للدورة، ليقدم شفويا تقريره عن " حالة اﻷمم المتحدة " .
    8. Prie le Secrétaire général de revoir les propositions qu'il a formulées dans son rapport sur l'état de la mise en œuvre de la stratégie informatique et télématique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام معاودة النظر في مقترحاته الواردة في تقريره عن حالة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للأمم المتحدة وأن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛
    Le Coordonnateur du Groupe de contact sur l'article 7, l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, a fait rapport sur l'état de la communication de données en application de l'article 7 et a rappelé au Comité permanent le délai du 30 avril pour la présentation des mises à jour annuelles. UN أفاد منسق فريق الاتصال بشأن المادة 7، السفير جان لينت ممثل بلجيكا، في تقريره عن حالة الإبلاغ عن تطبيق المادة 7، وذكّر اللجنة الدائمة بموعد 30 نيسان/أبريل المحدد لتقديم الاستكمالات السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus