Pour terminer, je voudrais remercier le Secrétaire général de ses rapports sur l'activité de l'Organisation et la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام على تقريريه عن أعمال المنظمة وتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الألفية. |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de ses rapports sur les deux points de l'ordre du jour. | UN | ونشكر الأمين العـــام على تقريريه عن بندي جدول الأعمال. |
La délégation chinoise voudrait remercier le Secrétaire général pour ses rapports sur les points 45 et 55 de l'ordre du jour et elle se félicite du débat conjoint sur ces deux questions. | UN | يود الوفد الصيني أن يشكر الأمين العام على تقريريه عن البندين 45 و 55 من جدول الأعمال، ويرحب بالمناقشة المشتركة بشأن هذين البندين. |
On trouvera des précisions dans le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013 et dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement pour l'année terminée le 31 décembre 2013. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريريه عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وعن المخطط العام للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Dans son rapport sur la suite donnée à l'Assemblée (A/63/95), le Secrétaire général a recensé les principaux acquis, mais aussi les obstacles les plus tenaces en la matière. | UN | وأشار الأمين العام في تقريريه عن عملية الاستعراض (A/63/95) إلى ما كشفت عنه هذه العملية من إنجازات رئيسية ومن عقبات ما زالت مستمرة. |
Toutes les réclamations, à l'exception des 19 qui font l'objet du présent document, ont été examinées par le Comité dans ses rapports sur les première et deuxième parties de cette tranche. | UN | واستعرض الفريق جميع المطالبات، باستثناء المطالبات ال19 الواردة في هذا التقرير، في تقريريه عن الجزأين الأول والثاني من الدفعة التاسعة عشرة. |
26. Le Comité avait soulevé la question des déficits chroniques pour les projets financés par des dons à des fins spéciales dans ses rapports sur les états financiers de l'UNITAR en 1993 et de nouveau en 1994. | UN | ٢٦ - وقد أثار المجلس مسألة العجوزات القديمة العهد في مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة في تقريريه عن البيانات المالية للمعهد لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
42. Mon prédécesseur a soulevé ces questions dans ses rapports sur les comptes de l'exercice 1998-1999 et de l'exercice 2000-2001. | UN | 42- وقد أثار سلفي في تقريريه عن مراجعة حسابات الفترتين 1998-1999 و2000-2001 مسألة الالتزامات غير الممولة العائدة إلى مدفوعات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
9. Prie à nouveau le Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers des fonds et programmes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus; | UN | 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريريه عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة وعن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها، شرحا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت منذ عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛ |
12. Prie le Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers des fonds et programmes des Nations Unies une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريريه عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛ |
10. Prie à nouveau le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers de ses fonds et programmes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier de celles qui remontent à deux ans ou plus ; | UN | 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم في تقريريه عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة وعن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي لم تنفذ بعد بشكل تام والتي مضى عليها عامان أو أكثر؛ |
Le Comité consultatif rappelle que, dans ses rapports sur les exercices 2006/07 et 2005/06, le Comité des commissaires aux comptes avait déjà émis une opinion assortie d'observations et attiré l'attention sur des points posant problème, notamment les questions des engagements non réglés, des biens durables et de l'annulation des engagements d'exercices antérieurs. | UN | 87 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس أصدر أيضاً، في تقريريه عن الفترتين الماليتين 2006/2007 و 2005/2006، رأياً معدلاً، ووجه الانتباه إلى مسائل ذات أهمية تتصل بجملة أمور تشمل الالتزامات غير المصفاة، والممتلكات غير المستهلكة، وإلغاء التزامات الفترة السابقة. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Nous remercions le Secrétaire général de ses rapports sur l'activité de l'Organisation et sur l'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): نشكر الأمين العام على تقريريه عن عمل المنظمة وعن تنفيذ إعلان الألفية، على التوالي. |
M. Wang Guangya (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise souhaite remercier le Secrétaire général de ses rapports sur l'activité de l'Organisation et sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | السيد وانغ غوانغيا (الصين) (تكلم بالصينية): يود الوفد الصيني أن يشكر الأمين العام على تقريريه عن عمل المنظمة وعن تنفيذ إعلان الألفية. |
Nous avions espéré que ce rapport du Conseil contiendrait une analyse audacieuse comme cela était prévu par le Secrétaire général dans ses rapports sur l'activité de l'Organisation (A/58/1) et sur la Suite à donner aux textes issus du Sommet du Millénaire (A/58/323). | UN | وكنا نأمل أن يتضمن هذا التقرير تحليلا بنفس جرأة التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريريه عن أعمال المنظمة (A/58/1) ومتابعة نتائج إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/58/323). |
iii) Application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 et son rapport sur le plan-cadre d'équipement pour l'année 2007 (résolutions 48/216 B, 52/212 B et 60/234 A), A/63/327 et Add.1; | UN | ' 3` تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريريه عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وعن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (القرارات 48/216 باء و 52/212 باء و 60/234 ألف)، A/63/327 و Add.1؛ |
par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 et son rapport sur le plan-cadre d'équipement | UN | تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريريه عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وعن المخطط العام لتجديد مباني المقر عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Dans son rapport sur les états financiers des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-19971, le Comité s'est dit préoccupé par la gestion de la réserve pour les bureaux et logements hors siège. | UN | 43 - أعرب المجلس عن قلقه، في تقريريه عن البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين 1994-1995()و 1996-1997(1)، بشأن إدارة احتياطي أماكن الإقامة الميدانية. |
Dans son rapport sur les états financiers des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-19971, le Comité s'est dit préoccupé par la gestion de la réserve pour les bureaux et logements hors siège. | UN | 43 - أعرب المجلس عن قلقه، في تقريريه عن بيانات البرنامج الإنمائي المالية لفترة السنتين 1994-1995()و 1996-1997(1)، بشأن إدارة احتياطي أماكن الإقامة الميدانية. |
Dans ses rapports pour les exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997, le Comité se disait préoccupé par le problème que continuait de poser l'encours des créances sur des administrations fiscales. | UN | 21 - وأعرب المجلس، في تقريريه عن فترتي السنتين 1994-1995 و 1996-1997، عن القلق إزاء حسابات قبض الضرائب الأجنبية المستحقة منذ مدة طويلة. |
18. Prie le Secrétaire général de fournir, dans ses rapports relatifs à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de l'Organisation des Nations Unies et les états financiers de ses fonds et programmes, une explication détaillée des retards accumulés dans l'application des recommandations du Comité, en particulier de celles qui remontent à deux ans ou plus; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريريه عن تنفيذ توصيات المجلس بشأن حسابات الأمم المتحدة وكذلك بشأن البيانات المالية وصناديقها وبرامجها، تفسيرا كاملا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت منذ عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛ |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation présente son quatrième rapport à la Commission, ainsi que ses rapports de mission au Bangladesh et dans les territoires palestiniens occupés, qui constituent des additifs au présent rapport. | UN | يقدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره الرابع إلى اللجنة، كما يقدم كإضافتين لهذا التقرير تقريريه عن البعثتين اللتين قام بهما إلى بنغلاديش والأراضي الفلسطينية المحتلة. |