J'ai l'honneur de vous faire tenir mon troisième rapport d'activité en tant que Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقريري الثالث عن اﻷنشطة التي قمت بها بوصفي ممثلا ساميا لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
Il rend compte des faits intervenus en Sierra Leone depuis la publication de mon troisième rapport le 5 février 1998 (S/1998/103). | UN | ويشمل التقرير التطورات التي حصلت في سيراليون منذ صدور تقريري الثالث في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/103(. |
Dans mon troisième rapport (A/53/421 et Corr.1), j’ai souligné combien il était difficile de régler des questions qui touchent de près l’identité culturelle et spirituelle des personnes. | UN | وقد أشرت في تقريري الثالث A/53/421) و (Corr.1 إلى الصعوبات التي تجري مواجهتها في معالجة مسائل تدخل في صميم الهوية الثقافية والروحية. |
Dans mon troisième rapport, j’ai signalé que la présence d’un plus grand nombre d’autochtones dans la police civile nationale, parmi le personnel de l’appareil judiciaire et dans d’autres branches de l’administration publique serait de la plus haute importance pour faire évoluer les relations entre l’État et les populations autochtones, de même qu’entre les autochtones et les non-autochtones. | UN | وكنت قد أشرت في تقريري الثالث إلى أنه من المهم جدا وجود عدد كبير من نساء السكان اﻷصليين ضمن قوام أفراد الشرطة المدنية والعاملين في الجهاز القضائي وغير ذلك من فروع اﻹدارة العامة ليتسنى بذلك دفع عملية تحقيق التحول في العلاقات بين الدولة والسكان اﻷصليين وبين هؤلاء والسكان غير اﻷصليين. |
Le présent rapport est le troisième que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut Représentant, le 27 mai 2002. | UN | 1 - هذا التقرير هو تقريري الثالث إلى الأمين العام منذ أن توليت منصبي كممثل سام في 27 أيار/مايو 2002. |
Par conséquent, je prie à nouveau le Conseil d'approuver les effectifs supplémentaires de la force militaire, de la police civile et du personnel civil que j'ai proposés dans mon troisième rapport sur l'ONUCI (S/2004/962). | UN | لذا فإنني أطلب إلى المجلس مرة أخرى أن يعتمد الموارد الإضافية العسكرية والمدنية والمتعلقة بالشرطة المدنية المقترحة في تقريري الثالث عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2004/962). |
Comme on l'a vu plus haut aux paragraphes 35 et 36, les mesures de soutien aux FARDC énoncées dans mon troisième rapport spécial demeurent pleinement applicables à la situation actuelle en République démocratique du Congo. | UN | وحسبما تنص عليه الفقرتان 35 و 36، فإن الإجراءات التي تتخذ لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنصوص عليها في تقريري الثالث الخاص ما زالت تنطبق تماماً على الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il fait le point sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en Iraq depuis mon troisième rapport présenté en application du paragraphe 6 de la résolution 1936 (2010) du Conseil de sécurité (S/2011/435), en date du 7 juillet 2011. | UN | 2 - ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ صدور تقريري الثالث المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1936 (2010) (S/2011/435) المؤرخ 7 تموز/يوليه 2011. |
Ce quatrième rapport porte sur l'évolution de la situation depuis la publication de mon troisième rapport (S/2012/933) le 14 décembre 2012. | UN | ويتناول هذا التقرير الرابع التطورات التي أعقبت صدور تقريري الثالث (S/2012/933) في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
L'audit du Fonds de développement pour l'Iraq et du compte y ayant succédé pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2011 a été mené à bien, mais il faut encore en attendre les conclusions définitives, qui seront donc présentées dans mon troisième rapport. | UN | 7 - وقد أجريت مراجعة لحسابات صندوق تنمية العراق والحساب الذي حل محله، شملت الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ ولكنها لم توضع في صيغتها النهائية بعد. ونتيجة لذلك، سترد نتائج تلك المراجعة في تقريري الثالث. |
Dans mon troisième rapport, je signalais les retards pris dans les négociations des partis politiques concernant la réforme constitutionnelle prévue par cet accord (A/51/776-S/1997/51, annexe I). Paradoxalement, les réformes proposées dans les accords de paix n’ont jamais été remises en cause. | UN | ٨٠ - لقد أشرت في تقريري الثالث إلى المفاوضات الطويلة اﻷمد بين اﻷحزاب السياسية فيما يتعلق باﻹصلاح الدستوري المتوخى في الاتفاق )A/51/776-S/1997/51، المرفق اﻷول(. |
Dans mon troisième rapport, j’ai exhorté tous les partis politiques, et plus particulièrement celui qui est au pouvoir, à accélérer l’adoption du projet de réforme de la loi électorale et des partis politiques présenté par le Tribunal électoral suprême sur la base d’une proposition de la Commission de la réforme électorale. | UN | ٨٤ - وجهت في تقريري الثالث نداء إلى جميع اﻷحزاب السياسية، خصوصا حزب الحكومة، لﻹسراع بالموافقة على مشروع إصلاح قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية، المقدم من المحكمة العليا للانتخابات استنادا إلى توافق اﻵراء الذي تحقق في لجنة اﻹصلاح الانتخابي. |
Il s'agit de mon troisième rapport d'évaluation depuis ma rencontre, en novembre 2010 à New York, avec les dirigeants de la communauté chypriote grecque et de la communauté chypriote turque qui, à cette occasion, se sont engagés à accélérer le rythme des négociations et à concentrer leurs efforts sur la définition des questions centrales et la recherche de points de convergence sur ces questions. | UN | 2 - وهذا هو تقريري الثالث بشأن التقييم الذي أقدمه إلى مجلس الأمن منذ أن التقيت بزعيمي الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية في نيويورك في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، حين التزما بالرفع من وتيرة المفاوضات وتركيز جهودهما على تحديد المسائل الأساسية وتقريب وجهات النظر بشأنها. |
Établi en application des résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité, le présent rapport, qui couvre la période allant de juillet 2008 à décembre 2010, est mon troisième rapport sur la situation des enfants au Tchad. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير وفقاً لأحكام قراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009). ويغطي الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2008 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2010، وهو تقريري الثالث عن حالة الأطفال في تشاد. |
1. Dans mon troisième rapport présenté au Conseil de sécurité sur la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) (S/1998/1203, daté du 18 décembre 1998), j'ai invité le Conseil à envisager de proroger le mandat de la MINURCA selon sa structure et ses effectifs globaux actuels jusqu'à la tenue des élections présidentielles qui doivent avoir lieu au deuxième semestre de 1999. | UN | ١ - في تقريري الثالث الذي قدمته الى مجلس اﻷمن عن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ (S/1998/1203)، دعوت المجلس إلى النظر في تمديد ولاية البعثة بتكوينها ومجمل قوامها الحاليين حتى الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
Dans mon troisième rapport au Conseil sur la situation en République centrafricaine, en date du 2 juillet 2001 (S/2001/660), je soulignais que la tentative de coup d'État manqué du 28 mai 2001 avait gravement déstabilisé la République centrafricaine aux plans politique, économique, social et sécuritaire. | UN | 2 - في تقريري الثالث المقدم إلى المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، المؤرخ 2 تموز/يوليه 2001 (S/2001/660)، أكدت على أن المحاولة الانقلابية الفاشلة التي جرت في 28 أيار/مايو 2001، زعزعت جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو خطير على الأصعدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية. |
Dans mon troisième rapport sur l'ONUCI (S/2004/962), j'ai donc recommandé au Conseil de sécurité d'approuver des ressources supplémentaires pour les composantes militaire, civile et de police civile, en relevant que ces ressources étaient indispensables à l'ONUCI pour qu'elle s'acquitte efficacement des multiples responsabilités que le Conseil lui a confiées. | UN | ومن ثم فقد أوصيت في تقريري الثالث عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2004/962) بأن يوافق مجلس الأمن على تزويدها بموارد إضافية تشمل الجوانب العسكرية والمدنية والمتعلقة بالشرطة المدنية، مشيرا إلى أنه لا غنى للعملية عن تلك الموارد من أجل أن تضطلع بفعالية بالمسؤوليات المتعددة التي أناطها بها المجلس. |
En novembre 2002, j'ai présenté au Conseil de sécurité mon troisième rapport sur la protection des civils dans les conflits armés, dans lequel je mettais en avant trois problèmes nouveaux : a) la violence sexiste dans les crises humanitaires et les situations de conflit; b) les conséquences néfastes de l'exploitation des conflits à des fins commerciales; et c) la montée de la menace terroriste dans le monde. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 سلطت الأضواء في تقريري الثالث إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح على ثلاثة تحديات ناشئة: (أ) العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأزمات الإنسانية وحالات الصراع؛ (ب) العواقب الضارة الناجمة عن الاستغلال التجاري للصراعات؛ (ج) التهديد المتصاعد للإرهاب العالمي. |
Le présent rapport est le troisième que je soumets à la Commission du développement social sur la question du suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés par les États Membres. | UN | 1 - هذا هو تقريري الثالث إلى لجنة التنمية الاجتماعية بشأن التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Il porte sur la période de janvier 2009 à février 2011 et s'inscrit dans le prolongement du troisième rapport sur la question (S/2009/84) et des conclusions et recommandations adoptées en conséquence par le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés (S/AC.51/2009/5). | UN | ويأتي هذا التقرير عقب تقريري الثالث (S/2009/84) والاستنتاجات والتوصيات اللاحقة للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2009/5). |