"تقريري المقدم إلى مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • mon rapport au Conseil de sécurité
        
    • ai présenté au Conseil de sécurité
        
    J'ai également l'honneur de me référer à mon rapport au Conseil de sécurité sur l'ONUCI en date du 29 septembre 2009 (S/2009/495). UN ويشرفني أيضا أن أشير إلى تقريري المقدم إلى مجلس الأمن عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2009 (S/2009/495).
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 1er octobre 2004 (S/2004/777), j'ai rappelé comment le mandat du Président Lahoud avait été prorogé de trois ans le 4 septembre 2004. UN 70 - وفي تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/777)، أشرت إلى العملية التي تم بها تمديد فترة منصب الرئيس لحود لمدة ثلاث سنوات في 4 أيلول/سبتمبر 2004.
    Cette évolution s'est poursuivie durant les six mois qui ont suivi, comme indiqué dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 6 novembre 2002 (S/2002/1223). UN 4 - واستمر هذا التقدم خلال الأشهر الستة التالية على النحو المبين في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223).
    Comme suite à mon rapport au Conseil de sécurité établi en application de la résolution 1859 (2008), l'ONU continue d'œuvrer avec les membres du Conseil et le Gouvernement iraquien à définir la marche à suivre. UN وبعد الانتهاء من تقريري المقدم إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 1859 (2008)، تواصل الأمم المتحدة العمل مع أعضاء مجلس الأمن وحكومة العراق على النظر في سبل المضي قدما.
    Dans le rapport daté du 26 juillet 2002 que j'ai présenté au Conseil de sécurité sur la situation en Angola (S/2002/834), j'ai mis en relief les conclusions du Représentant spécial à l'issue de sa visite dans ce pays. UN 63 - وفي تقريري المقدم إلى مجلس الأمن يوم 26 تموز/يوليه 2002 بشأن الحالة في أنغولا (S/2002/834)، جرى تسليط الضوء على الاستنتاجات التي توصل إليها الممثل الخاص خلال الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد.
    Le 6 novembre 2008, je rappelais dans mon rapport au Conseil de sécurité (S/2008/688) qu'en Iraq, l'ONU continue d'opérer dans des conditions complexes de sécurité et que la présence des Nations Unies en Iraq dépend toujours, non seulement du Gouvernement iraquien, mais aussi de celui des autres États Membres, pour sa sécurité et son soutien logistique. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/688) أن الأمم المتحدة لا تزال تعمل في بيئة أمنية معقدة في العراق، ولا يزال من الضروري أن يجري توفير الأمن والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق، ليس فقط من جانب حكومة العراق، ولكن أيضا من جانب الدول الأعضاء الأخرى.
    Comme je l'indiquais dans mon rapport au Conseil de sécurité, en date du 5 septembre 2002 (S/2002/987), l'objectif final du plan de réduction de la Mission est un transfert progressif, en plusieurs phases et délibéré, de la responsabilité des questions de sécurité au Gouvernement sierra-léonais. UN 67 - حسبما يتضح من تقريري المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/987)، فإن الهدف النهائي لخطة الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون هو ضمان نقل المسؤولية عن أمن سيراليون من الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون بصورة تدريجية وعلى نحو متعمد.
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité en novembre dernier (S/2002/1259), je faisais observer que la signature d'un accord complet de cessez-le-feu, imposerait d'examiner le mandat du Bureau des Nations Unies au Burundi et les ressources nécessaires pour le mener à bien. UN أشرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي (S/2002/1259) إلى أن توقيع اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في بوروندي سيستلزم استعراضا للمهام التي أوكلها المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وللموارد اللازمة للاضطلاع بها.
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 8 mars 2013 (S/2013/139), j'ai présenté le plan de concentration des activités de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), lequel définit quatre indicateurs de stabilisation qui constituent le cadre de la mise en œuvre de la consolidation de la Mission. UN أشرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2013/139) المؤرخ 8 أيار/ مايو 2013، إلى خطة ضغط بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حسب الظروف والتي تحدد أربع نقاط مرجعية لتحقيق الاستقرار تشكل إطارا لتفعيل عملية ضغط البعثة.
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 8 mars 2013 (S/2013/139), j'ai exposé le plan de consolidation adaptable de la MINUSTAH, qui comporte quatre indicateurs de stabilisation. UN 1 - أشرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2013/139) المؤرخ 8 أيار/مايو 2013، إلى خطة التوطيد بحسب الظروف، التي وضعتها البعثة وحددت فيها أربع نقاط مرجعية تكون بمثابة مقياس لمدى تحقيق الاستقرار وإطارا لعملية التوطيد.
    Elle a noté en particulier la présence de matériel radar et l'amélioration des infrastructures de défense, notamment le renforcement du mur, par l'Armée royale marocaine et le déploiement continu de personnel militaire et l'amélioration des infrastructures par le Front POLISARIO dans la zone connue sous le nom de < < Fort espagnol > > , comme je l'ai indiqué dans mon rapport au Conseil de sécurité (S/2005/49, par. 6). UN وشملت هذه الانتهاكات وجود معدات رادار وتحسين هياكل الدفاع الأساسية، بما في ذلك قيام الجيش الملكي المغربي بمد نطاق الجدار الرملي ومواصلة جبهة البوليساريو نشر الأفراد العسكريين وتحسين الهياكل الأساسية في المنطقة المعروفة باسم " القلعة الإسبانية " ، حسب ما أشرت إليه في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2005/49، الفقرة 6).
    Depuis le rapport que j'ai présenté au Conseil de sécurité le 6 juillet 2004 (S/2004/536), les rapports entre les forces armées de la République de Sierra Leone et la police sierra-léonaise se sont améliorés. UN 4 - ومنذ تقريري المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 6 تموز/يوليه 2004 (S/2004/536)، شهدت العلاقة بين القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون تحسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus