Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Faire rapport à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | تقرير إلى المؤتمر بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي |
Faire rapport à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | تقرير إلى المؤتمر الدولي المعني بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
rapport à la Conférence des ministres de la CEA | UN | تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة تقرير إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
2. Le Conseil a adressé son dernier rapport à la Conférence à sa huitième session. | UN | ٢ - وقد قدم المجلس آخر تقرير إلى المؤتمر في دورته الثامنة. |
Je pense qu'il faudra demander à ce coordonnateur de faire rapport à la Conférence avant les fêtes de Pâques. | UN | وأعتقد أنه يجب تكليف المنسق الخاص بمهمة تقديم تقرير إلى المؤتمر قبل عيد الفصح. |
Faire rapport à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | تقرير إلى المؤتمر بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي |
La Commission examinera les pouvoirs des représentants et fera immédiatement rapport à la Conférence d'examen. | UN | وستقوم لجنة وثائق التفويض، بعد فحص وثائق تفويض الممثلين، بتقديم تقرير إلى المؤتمر الاستعراضي دون تأخير. |
Je me félicite donc, Monsieur le Président, de votre intention de mener d'intenses consultations pour élaborer la base d'un consensus sur cette question et de faire rapport à la Conférence dans les plus brefs délais sur ce sujet. | UN | ولذا أُرحب باعتزامكم، السيد الرئيس، إجراء مشاورات مكثفة بغية وضع أساس من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن هذه المسألة، وتقديم تقرير إلى المؤتمر في أبكر فرصة ممكنة. |
10. Prie les correspondants régionaux de faire rapport à la Conférence, à sa troisième session, sur les conclusions de leurs réunions régionales et d'autres activités régionales durant la prochaine période intersessions. | UN | 10 - يطلب كذلك إلى حلقات الاتصال الإقليمية تقديم تقرير إلى المؤتمر في دورته الثالثة بشأن اجتماعاتها الإقليمية والأنشطة الإقليمية الأخرى أثناء الفترة القادمة الواقعة بين الدورات. |
Nous accueillons favorablement les informations sur l'application communiquées par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations et félicitons la Russie et la Chine d'avoir communiqué ces renseignements sous forme de rapport à la Conférence. | UN | ونحن نرحب بالمعلومات المتعلقة بالتنفيذ التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية في بياناتها ونثني على روسيا والصين لتقديمهما هذه المعلومات في شكل تقرير إلى المؤتمر. |
Nous accueillons favorablement les informations sur l'application communiquées par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations et félicitons la Russie et la Chine d'avoir communiqué ces renseignements sous forme de rapport à la Conférence. | UN | ونحن نرحب بالمعلومات المتعلقة بالتنفيذ التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية في بياناتها ونثني على روسيا والصين لتقديمهما هذه المعلومات في شكل تقرير إلى المؤتمر. |
2. Le Conseil a adressé son dernier rapport à la Conférence à sa dixième session. | UN | 2- وقد قدم المجلس آخر تقرير إلى المؤتمر في دورته العاشرة. |
10. Prie les correspondants régionaux de faire rapport à la Conférence, à sa troisième session, sur les conclusions de leurs réunions régionales et d'autres activités régionales durant la prochaine période intersessions. | UN | 10 - يطلب كذلك إلى حلقات الاتصال الإقليمية تقديم تقرير إلى المؤتمر في دورته الثالثة بشأن اجتماعاتها الإقليمية والأنشطة الإقليمية الأخرى أثناء الفترة القادمة الواقعة بين الدورات. |
Nous nous engageons, mon successeur et moi—même, à faire rapport à la Conférence sur le résultat de ces consultations.» | UN | وسوف أقوم بمعية خليفتي بتقديم تقرير إلى المؤتمر حول نتائج هذه المشاورات " . |
Nous nous engageons, mon successeur et moi—même, à faire rapport à la Conférence sur le résultat de ces consultations. " | UN | وسوف أقوم بمعية خليفتي بتقديم تقرير إلى المؤتمر حول نتائج هذه المشاورات " . |
La Commission de vérification des pouvoirs examinera, avec le concours du secrétariat, les pouvoirs des représentants gouvernementaux à la Conférence et fera rapport à la Conférence à ce sujet ainsi que sur l'accréditation des organisations. | UN | 11 - سوف تقوم لجنة فحص وثائق التفويض بمساعدة من الأمانة بفحص أوراق اعتماد الممثلين الحكوميين الحاضرين للمؤتمر وإعداد تقرير إلى المؤتمر بشأن أولئك الممثلين وبشأن اعتماد المنظمات. |
4. Demande à la Commission de faire rapport à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de janvier 2009 sur l'état d'avancement de la création effective du Fonds d'affectation spéciale, qui devrait être lancé vers la fin du mois de juillet 2009. | UN | 4 - يطلب من المفوضية تقديم تقرير إلى المؤتمر في كانون الثاني/يناير 2009 حول التقدم المحرز في الإنشاء الفعلي للصندوق الذي ينبغي إطلاقه بحلول نهاية تموز/يوليه 2009. |