Des détails sur les coûts ainsi recouvrés devraient être fournis dans le contexte du prochain rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم تفاصيل عن التكاليف المستردة في سياق تقرير الأمين العام المقبل. |
L'intervenant espère que le prochain rapport du Secrétaire général présentera la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | ومن المأمول فيه أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل بيانا لاستراتيجية الإنجاز لدى المحكمة. |
Il faudrait donc que le prochain rapport du Secrétaire général comporte des assurances de coopération à cet égard. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل تأكيدات بشأن تعاون البلد المضيف. |
Il compte que les détails du règlement définitif figureront dans le prochain rapport du Secrétaire général sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتتوقع اللجنة أن ترد التفاصيل المتعلقة بهذه التسوية النهائية في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة تنفيذ توصيات المجلس. |
Il est important que le prochain rapport du Secrétaire général ne soit pas simplement une mise à jour des débats tenus à New York, mais démontre que des améliorations et des résultats concrets ont été atteints sur le terrain. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يكون تقرير الأمين العام المقبل مجرد استكمال للمناقشات التي تدور في نيويورك بل أن يعرض التحسينات والآثار الحقيقية التي حدثت على الأرض. |
Dans un communiqué de presse, le Président du Conseil de sécurité a fait observer que les membres du Conseil avaient pris note de la recommandation selon laquelle le prochain rapport du Secrétaire général, qu'il devait présenter en décembre, devrait être le dernier. | UN | 5 - وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة لاحظ فيه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية بأن يكون تقرير الأمين العام المقبل ، والمقرر أن يصدر في كانون الأول/ ديسمبر ، هو آخر تقرير له. |
J'ai bon espoir que le prochain rapport du Secrétaire général sur les < < Conditions d'emploi et rémunération des personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat > > apportera des solutions qui répondront à tous nos besoins et préoccupations légitimes. | UN | وآمل أن يوفر تقرير الأمين العام المقبل عن شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة بعض الحلول التي تلبي جميع احتياجاتنا وشواغلنا المشروعة. |
Nous espérons que le prochain rapport du Secrétaire général sur les relations entre les Nations Unies et l'Union africaine comportera des recommandations concrètes pour mieux structurer leur coopération. | UN | ويحدونا الأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل عن العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي توصيات ملموسة بشأن تحسين هيكل التعاون. |
Nous attendons avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général et les recommandations qu'il fera concernant la sensibilisation et les mesures à prendre par le cadre de consultation mixte des Nations Unies sur la violence sexuelle liée aux conflits. | UN | نتطلع إلى تقرير الأمين العام المقبل الذي سيحدد توصيات من أجل الدعوة والعمل التي سينفذها منتدى الأمم المتحدة للمشاورات المشتركة. |
Nous comptons également que le prochain rapport du Secrétaire général comprendra une analyse plus approfondie sur les causes profondes de la violence sexuelle liée aux conflits sous l'angle de la prévention. | UN | ونتوقع أيضا أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل المزيد من التحليلات بشأن الأسباب الجذرية للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من منظور المنع. |
Une réunion d'information informelle sera organisée à l'intention du Comité spécial avant sa session de fond et le point sur l'état d'avancement de l'application des mesures sera également fait dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les mesures spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | ستقدم إحاطة غير رسمية قبل الدورة الموضوعية للجنة الخاصة وكذلك معلومات مستكملة مدرجة في تقرير الأمين العام المقبل عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Le Président a par ailleurs informé les membres du Groupe de travail que les autorités tchadiennes avaient confirmé leur volonté de collaborer avec le Groupe, et fait savoir qu'elles étaient disponibles pour un examen par le Groupe du prochain rapport du Secrétaire général sur la situation des enfants dans les conflits armés au Tchad. | UN | 46 - ومن ناحية أخرى، أبلغ الرئيس أعضاء الفريق العامل بأن السلطات التشادية أكدت استعدادها للتعاون مع الفريق، ولعملية نظر الفريق في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة الأطفال في الصراع المسلح في تشاد. |
Des informations plus détaillées sur ces demandes et réponses, spécifiquement sur celles se rapportant à des affaires d'exploitation et de violence sexuelles, seront présentées dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles, qui sera publié en février 2015 et couvrira l'ensemble de l'année civile 2014. | UN | وستقدم، في تقرير الأمين العام المقبل عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، معلومات أكثر تفصيلا عن الطلبات والردود، تتصل تحديدا بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. ومن المقرر إصدار التقرير في شباط/فبراير 2015، وسيغطي السنة التقويمية 2014 بكاملها. |
Un rapport a été soumis à la Conférence des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique qui s'est tenue en octobre 2002 à Johannesburg; la question sera traitée dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. | UN | قدم تقرير إلى مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية في أفريقيا المعقود في جوهانسبرغ في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وسيبلغ عن النتائج التي تم التوصل إليها في سياق تقرير الأمين العام المقبل عن التعاون الإقليمي. |
Des informations plus détaillées sur ces demandes et réponses, spécifiquement sur celles se rapportant à des affaires d'exploitation et de violence sexuelles, seront présentées dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les mesures spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles, qui sera publié en février 2013 et couvrira l'ensemble de l'année civile 2012. | UN | وستقدم معلومات أكثر تفصيلا عن الطلبات والردود، في ما يتعلق تحديدا بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، في تقرير الأمين العام المقبل عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، المقرر أن يصدر في شباط/فبراير 2013، والذي يغطي السنة التقويمية 2012 بأكملها. |
Le présent document vise à stimuler les débats de la table ronde et devrait être lu en même temps que le prochain rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | الغرض من هذه الورقة هو أن تشكل حافزا للمناقشات في اجتماع المائدة المستديرة، وينبغي قراءتها جنبا إلى جنب مع تقرير الأمين العام المقبل عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |