Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action économique et sociale arabe commune et du rapport du Secrétaire général sur la promotion de la recherche scientifique et technique dans les États arabes, | UN | :: وعلى تقرير الأمين العام حول الدفع بجهود البحث العلمي والتقني في الدول العربية، |
C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus que les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de ce Nouvel Ordre du jour sont correctes. | UN | وعليه، فإننا على أشد الاقتناع بأن النتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام حول تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات صحيحة وفي محلها. |
Ma délégation a examiné de près le rapport du Secrétaire général sur la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | واطلع وفدي باهتمام على تقرير الأمين العام حول متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la solidarité islamique dans la lutte contre la piraterie aérienne : | UN | وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام حول تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية : |
Ayant pris note du rapport pertinent du Secrétaire général; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول هذه المسألة : |
rapport du Secrétaire général sur le volet < < La jeunesse dans l'économie mondiale > > du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà (résolution 2006/15 du Conseil) | UN | تقرير الأمين العام حول " الشباب في الاقتصاد العالمي " ، في إطار برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده (قرار المجلس 2006/15) |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur l'Université islamique du Niger : | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الموضوع ، |
Pourtant, le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation ne traite pas la question comme il faudrait eu égard au rôle et aux responsabilités de l'ONU. À ce propos, nous souhaitons souligner les points suivants. | UN | وبالرغم من هذا كله فإن تقرير الأمين العام حول أعمال المنظمة لا يتناول هذه القضية بالشكل المناسب وفي إطار مسؤولية الأمم المتحدة تجاهها وكذلك الدور الذي تؤديه. |
Les événements récents soulignent l'importance d'accorder une attention particulière au rapport du Secrétaire général sur l'assistance au peuple palestinien (A/62/82). | UN | وتؤكد أحداث الفترة الماضية ضرورة الاهتمام بشكل خاص بالتعامل الفعال مع ما ورد في تقرير الأمين العام حول تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
2. Note avec satisfaction que le Président de l'Assemblée générale a l'intention de faire en sorte que l'Assemblée examine, à sa session en cours, de manière ouverte et transparente, les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l'environnement et les établissements humains; | UN | 2 - تلاحظ مـع التقدير نوايـا رئيس الجمعية العامـة بأن تنظر الجمعية في دورتها الحالية، وبطريقة صريحة وشفافة تماما في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام حول البيئة والمستوطنات البشرية؛ |
rapport du Secrétaire général sur l'application et le suivi des décisions de la Conférence des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat II) (HS/C/16/CRP.5) - pour information | UN | تقرير الأمين العام حول تنفيذ ومتابعة مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( (HS/C/16/CRP.5) - للعلم |
- rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune : réalisations et défis (2001-2006); | UN | - تقرير الأمين العام حول العمل العربي المشترك: الإنجازات والتحديات (2001-2006). |
le rapport du Secrétaire général sur le millénaire, que nous saluons, constitue un excellent point de départ pour ce Sommet; il nous offre des options claires pour réorienter et recentrer l'ONU vers sa principale fonction : aider les États Membres à améliorer la qualité de vie de leurs populations respectives. | UN | إن تقرير الأمين العام حول الألفية، الذي نشيد به، يوفر لهذه القمة معلومات أساسية جيدة وخيارات واضحة لنا لإعادة توجيه الأمم المتحدة وإعادة مركز الاهتمام فيها إلى وظائفها الأساسية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في رفع مستويات المعيشة لسكان كل منها. |
le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique montre que le continent est sur la bonne voie pour résoudre les guerres et les conflits de longue date. | UN | إن تقرير الأمين العام حول أسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة بيّن أن أفريقيا في طريقها إلى تسوية الحروب والصراعات التي استمرت طويلا. |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la stratégie culturelle et le Plan d'action pour le monde islamique; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي. |
- du rapport du Secrétaire général sur le suivi de l'application de la Déclaration de Tunis de 2004 relative au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes; | UN | على تقرير الأمين العام حول متابعة تنفيذ إعلان قمة تونس 2004 بشأن مسيرة التطوير والتحديـث في الوطن العربي، |
Ayant pris note du rapport pertinent du Secrétaire général; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول هذه المسألة: |
rapport du Secrétaire général sur le volet < < La jeunesse dans l'économie mondiale > > du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà (résolution 2006/15 du Conseil) | UN | تقرير الأمين العام حول " الشباب في الاقتصاد العالمي " ، وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده (قرار المجلس 2006/15)(3) |
rapport du Secrétaire général de la Ligue des États arabes concernant le mandat de la Mission | UN | تقرير الأمين العام حول مهمة بعثة مراقبي جامعة الدول العربية إلى سورية |