"تقرير الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport du Gouvernement
        
    • du rapport du Gouvernement
        
    • rapport gouvernemental
        
    • rapport du Gouvernement belge
        
    • rapport établi par le Gouvernement
        
    • un rapport du Gouvernement
        
    • à la lecture du rapport
        
    • premier rapport du Gouvernement
        
    La Commission a constaté que le rapport du Gouvernement ne disait rien de ces observations. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي إشارة إلى هذه الملاحظات.
    Aucun récit, mis à part ceux des deux témoins présentés dans le rapport du Gouvernement, ne corrobore la version des événements donnée par le Gouvernement. UN ولا توجد روايات أخرى تدعم رواية الحكومة للأحداث باستثناء حالة شاهدين أُشير إليهما في تقرير الحكومة.
    le rapport du Gouvernement a été reçu et sera examiné par la Commission d'experts en 2010. UN وقد استُلم تقرير الحكومة وستدرسه لجنة الخبراء في عام 2010.
    Convention No 103 : La Commission a noté l'absence du rapport du Gouvernement dans une demande directe présentée en 1999. UN الاتفاقية رقم 103: لوحظ في الطلب المباشر المقدم في 1999 عدم الإشارة في تقرير الحكومة إلى هذه الاتفاقية.
    La Commission a également noté les informations fournies dans le rapport du Gouvernement concernant un nouveau système de prestations de maternité. UN كما لاحظت اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن نظام جديد لمستحقات الأمومة.
    Le Comité prend acte de l'information figurant dans le rapport du Gouvernement et des tableaux statistiques qui y sont joints. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به.
    La Commission note avec regret que le rapport du Gouvernement n'a pas été reçu. UN تلاحظ اللجنة بأسف عدم تلقيها تقرير الحكومة.
    La Commission a déploré que selon le rapport du Gouvernement aucun progrès n'avait été fait ni aucune politique ou mesure mise au point ou adoptée. UN وتأسف اللجنة لملاحظة أن تقرير الحكومة قد أوضح أنه لم يجر وضع أو إقرار سياسة عامة أو تدابير في هذا الشأن.
    L'information fournie dans le rapport du Gouvernement sur les activités de l'Inspection de la main-d'œuvre a indiqué qu'en 2001, 1 639 inspections ont eu lieu intéressant 6 874 employés. UN ولقد أفادت المعلومات، التي وردت في تقرير الحكومة بشأن أنشطة إدارة التفتيش العمالي، إلى أنه قد اضطُلع في عام 2001 بـ 639 1 عملية تفتيش تشمل 874 6 من الموظفين.
    Elle a également noté que le rapport du Gouvernement ne contenait pas d'informations répondant à ses commentaires antérieurs. UN ولاحظت أيضاً أن تقرير الحكومة لا يتضمن أية معلومات رداً على التعليقات السابقة.
    La Commission a noté les informations contenues dans le rapport du Gouvernement et dans la documentation qui y était jointe. UN تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها.
    le rapport du Gouvernement indique qu'après enquête, des poursuites ont été engagées contre cinq autres personnes soupçonnées d'avoir commis des meurtres dans les anciens secteurs. UN ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة.
    16. le rapport du Gouvernement croate contient de nouvelles données concernant les mesures prises dans les affaires de pillage. UN ٦١ - ويتضمن تقرير الحكومة أرقاما جديدة عن التدابير التي جرى اتخاذها في حالات النهب.
    le rapport du Gouvernement indiquait que les programmes mis en œuvre avaient contribué à réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes et que le nombre de femmes percevant une rémunération en dessous du salaire minimum national avait baissé. UN وأشار تقرير الحكومة إلى أن البرامج المنفذة قد أسهمت في تضييق الفجوة في الأجر بين الرجال والنساء وأن عدد النساء اللائي يحصلن على أجر أقل من الحد الأدنى الوطني للأجر قد انخفض أيضا.
    le rapport du Gouvernement a été reçu depuis lors et sera examiné par le Comité à sa prochaine session. UN وورد تقرير الحكومة منذ ذلك الحين، وستبحثه اللجنة في دورتها المقبلة.
    Convention No 100 : Dans une demande directe datant de 1998, la Commission a constaté avec regret qu'elle n'avait pas reçu le rapport du Gouvernement et qu'elle était donc obligée de répéter ses observations précédentes sur l'application de la Convention. UN الاتفاقية رقم 100: في طلب مباشر تقدمت به اللجنة في عام 1998، لاحظت اللجنة مع الأسف أن تقرير الحكومة لم يرد وهي ملزَمة لذلك بتكرار تعليقاتها السابقة بشأن تطبيق هذه الاتفاقية.
    Les représentants de la réunion étaient présents lors de l'examen du rapport du Gouvernement. UN وناقشت العضوات اللاتي مثلن المنظمة في الاجتماع تقرير الحكومة.
    Rapport d'experts dans le cadre du rapport du Gouvernement fédéral sur la pauvreté et la richesse (No 86/2001) UN تقرير خبراء في إطار تقرير الحكومة الاتحادية عن الفقر والثروات
    Pour lui, le ton du rapport du Gouvernement sur l'Iran en 2001 n'était pas le même que les années précédentes et était, de fait, très négatif. UN وهو يرى أن لهجة تقرير الحكومة القطري لعام 2001 بشأن إيران لم تكن مماثلة للهجاتها في السنوات السابقة، بل كانت، في الواقع، سلبية للغاية.
    L'AFD note avec plaisir que le rapport gouvernemental consacre quelques pages à la description de la situation des femmes dans les établissements de recherche. UN ويسر الجمعية الدانمركية للمرأة أن تلاحظ تكريس تقرير الحكومة عدة صحفات قليلة لوصف وضع المرأة في مؤسسات البحوث.
    le rapport du Gouvernement belge sur l'application de la Convention a été reçu et sera examiné par la Commission d'experts à sa prochaine session en novembre/décembre 2002. UN 11 - وقد ورد تقرير الحكومة عن تنفيذ الاتفاقية وستنظر فيه لجنة الخبراء في دورتها القادمة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Mise en forme définitive en avril 2007 du projet de rapport établi par le Gouvernement au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Au 30 juin 2007, ce rapport n'avait toujours pas été approuvé par le Conseil des ministres. UN وُضعت الصيغة النهائية لمشروع تقرير الحكومة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيسان/أبريل 2007، غير أن مجلس الوزراء لم يكن قد وافق عليه حتى 30 حزيران/ يونيه 2007
    18.3 Ce malentendu survenu en 2000 était dû au fait que l'on n'a pas clairement compris qu'un rapport parallèle au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de l'ONU ne pouvait être soumis sans devenir auparavant un rapport du Gouvernement. UN 18-3 وسوء التفهم، الذي وقع في عام 2000، يرجع إلى عدم توفر استيعاب واضح لمسألة تعذر تقديم تقرير اعتباري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دون القيام، قبل ذلك، بتقديم تقرير الحكومة.
    1. La Commission note à la lecture du rapport du Gouvernement qu'une réforme constitutionnelle est en cours pour remédier à l'absence de disposition interdisant la discrimination fondée sur le sexe dans l'article 24 de la Constitution. UN 1 - تلاحظ اللجنة من تقرير الحكومة أنه يجري تعديل الدستور في الوقت الراهن وأن الإصلاحات ستتدارك ما أغفله الدستور من حظر للتمييز بسبب نوع الجنس في المادة 24 منه.
    Convention no 100 : Après avoir examiné le premier rapport du Gouvernement au titre de la Convention, la Commission d'experts a formulé une observation et une demande en 2005. UN الاتفاقية رقم 100: بعد أن درست لجنة الخبراء تقرير الحكومة الأول بموجب الاتفاقية، أصدرت ملاحظة وطلبا مباشرا في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus