"تقرير الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • rapport de l'État
        
    • rapport d'un État
        
    • son rapport
        
    • le rapport
        
    • rapports des États
        
    • rapport de l'Etat
        
    • rapport périodique de l'État
        
    • du rapport
        
    • rapport présenté par un État
        
    • de rapport
        
    • observations de l'État
        
    • rapport soumis par l'État
        
    • rapport national
        
    Si les chiffres ainsi présentés avaient été incorporés au rapport de l'État partie cela aurait grandement facilité la tâche du Comité. UN ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة.
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas assez d'informations sur ce groupe particulier. UN وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية.
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    B. Participation des ONG après la soumission du rapport d'un État partie UN المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية بعد تقديم تقرير الدولة الطرف
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    Enfin, le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas d'informations détaillées sur les enfants autochtones. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات مفصلة عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    Il observe toutefois que, d'après le rapport de l'État partie, seulement 11 demandes d'inscription au service de remplacement sur 65 ont été accordées en 2007. UN غير أنه لاحظ أن تقرير الدولة الطرف أشار إلى أنه في عام 2007، تم قبول 11 طلبا فقط من أصل 65 طلبا لتأدية الخدمة البديلة.
    Toutefois, le rapport doit toujours rester le rapport de l'État partie. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظل التقرير دائماً تقرير الدولة الطرف.
    Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il regrette en outre de ne pas avoir trouvé dans le rapport de l'État partie des informations sur la santé des adolescents, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لخلو تقرير الدولة الطرف من معلومات عن صحة المراهقات، بما في ذلك صحتهن الإنجابية والجنسية.
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne donne que peu d'informations à cet égard. UN وتأسف اللجنة لأنّ تقرير الدولة الطرف يقدم معلومات محدودة بشأن العقوبة البدنية.
    Il note aussi que le rapport de l'État partie ne contient pas d'informations sur le contrôle des conditions de travail et de vie des enfants qui travaillent. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    Donner des détails sur le guide de référence pour la protection des enfants, mentionné au paragraphe 86 du rapport de l'État partie. UN يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف.
    Le rapport de l'État partie fait référence aux amendements qui ont été adoptés à cet égard. UN ويشير تقرير الدولة الطرف إلى التعديلات التي أجريت في هذا الصدد.
    Il regrette cependant que le rapport de l'État partie ne soit pas conforme aux lignes directrices relatives à l'élaboration des rapports devant être soumis en vertu du Protocole facultatif. UN ولكن اللجنة تأسف لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les réunions avec chacune des institutions présentes à cette occasion ont lieu en privé, généralement la veille de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصـة، تعقد عـادة في اليوم السابـق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Elles peuvent le faire par écrit à tout moment avant l'examen du rapport d'un État partie. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابةً في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser plus largement son rapport ainsi que ses propres observations finales et recommandations auprès de tous les parlementaires. UN وتوصي اللجنة بزيادة نشر تقرير الدولة الطرف وكذلك الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها على جميع البرلمانيين.
    Consultation et contribution à l'établissement des rapports des États parties UN التشاور والمساهمات في تقرير الدولة الطرف
    Elles ne devaient pas participer à la rédaction du rapport de l'Etat partie. Cette tâche devait incomber entièrement au gouvernement. UN ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة.
    Il note avec préoccupation que le rapport périodique de l'État partie ne contient pas de données ni d'informations sur les travailleuses migrantes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق قلة البيانات والمعلومات عن العاملات الحوامل في تقرير الدولة الطرف الدوري.
    Depuis que la Convention est entrée en vigueur en 1982, le Comité a toujours respecté la périodicité de quatre ans établie à l'article 18, sans égard au fait que l'État partie concerné ait pris du retard dans le respect de ses obligations ou que l'examen par le Comité du rapport présenté par un État partie ait été retardé. UN وحيث أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في عام 1982، درجت العادة على أن تتقيد اللجنة بما نصت عليه المادة 18 من وجوب تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الطرف المعنية قد تخلفت في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير، أو ما إذا كان نظر اللجنة في تقرير الدولة الطرف قد تأخر.
    Dans les deux cas, le Comité pourra désormais aviser l'État qu'il a l'intention d'examiner, à partir des informations dont il dispose, les mesures prises par cet État pour donner effet aux dispositions du Pacte, même en l'absence de rapport. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأن اللجنة تعتزم النظر في التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغرض تنفيذ أحكام العهد استناداً إلى المعلومات المتوافرة لديها، حتى لو لم تتسلّم تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة البلاغ على تقرير الدولة الطرف
    Veuillez indiquer si des progrès ont été enregistrés concernant l'enquête nationale sur l'emploi et dans l'élaboration de la politique correspondante dont il est question au paragraphe 146 du rapport soumis par l'État partie. UN يرجى بيان ما إذا تم إحراز تقدم نحو إجراء الدراسة الاستقصائية للعمالة على مستوى الدولة ووضع سياسة مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 146 من تقرير الدولة الطرف.
    On se bornera à noter que le rapport national ne s'attarde manifestement pas sur les mesures spéciales de protection des enfants en difficulté. UN ويكفي التذكير بأن تقرير الدولة مقتضب بلا جدال فيما يتعلق بتدابير حماية الأطفال الذين يواجهون صعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus