L'UNESCO a fait la même démonstration dans le Rapport mondial de suivi sur l'EPT 2002. | UN | وقد دافع عن هذا الموضوع أيضاً تقرير الرصد العالمي للتعليم للجميع، 2002، الصادر عن اليونسكو. |
Source : UNESCO, Rapport mondial de suivi sur l'éducation pour tous 2011, fondé sur la base de données de l'Institut de statistique de l'UNESCO. | UN | المصدر: اليونسكو، توفير التعليم للجميع، تقرير الرصد العالمي لعام 2011؛ استنادا إلى قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء. |
Certaines de ces données n'étaient pas encore disponibles au moment de la préparation du rapport mondial de surveillance. | UN | ولم تكن كل هذه البيانات متوافرة أثناء وقت إعداد تقرير الرصد العالمي. |
Un projet de plan d'ensemble du rapport mondial de surveillance a été accepté par le groupe de coordination en tant qu'assise des travaux futurs; il figure en tant qu'annexe au rapport de la réunion. | UN | وقد اتفق فريق التنسيق العالمي على مشروع مخطط تقرير الرصد العالمي كأساس للعمل المستقبلي وأدرج كمرفق بتقرير الاجتماع. |
Le Rapport de suivi mondial 2007, que nous établissons conjointement avec la Banque mondiale, indique que des progrès ont été réalisés dans toutes les régions dans les efforts pour éliminer la pauvreté. | UN | إذ يبين تقرير الرصد العالمي لعام 2007، وهو نتاج نشترك فيه مع البنك العالمي، إحراز تقدم في الحد من الفقر قي جميع المناطق. |
Source : Éducation pour tous Rapport global de suivi 2010. | UN | المصدر: تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2010. |
Le prochain Rapport mondial de suivi sur l'Éducation pour tous examinera donc plus en détail le programme de travail dans l'optique des jeunes et du développement des compétences. | UN | ومن ثم، فإن تقرير الرصد العالمي المقبل بشأن توفير التعليم للجميع سيبحث على نحو أكثر استفاضة برنامج توفير التعليم للجميع فيما يتعلق بالشباب وتنمية المهارات. |
Le Rapport mondial de suivi sur l'EPT explique également comment on peut s'inspirer des leçons de l'histoire pour construire l'avenir. | UN | 65 - كما يوضح تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع كيف يمكن للظروف التاريخية أن تقدم دروسا من أجل المستقبل. |
Le Rapport mondial de suivi sur l'EPT 2003/4 - Genre et éducation pour tous : Le pari de l'égalité, | UN | ويشير تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع، 2003/2004 - نوع الجنس والتعليم للجميع: قفزة نحو المساواة |
Le Groupe de haut niveau, auquel il était destiné, n'a pas été totalement satisfait de la qualité de ce document et a décidé de commander un Rapport mondial de suivi sur l'EPT en en confiant l'élaboration à une équipe indépendante. | UN | إلا أن اجتماع الفريق الرفيع المستوى، الذي أُعد التقرير لأجله، لم يكن راضياً تماماً عن جودة التقرير، وقرر تكليف فريق مستقل بإعداد تقرير الرصد العالمي للتعليم للجميع. |
De même, cette évaluation contredit le Rapport mondial de suivi de 2004, publié par la Banque mondiale, qui indique clairement que l'aide joue un rôle important dans les pays à revenu intermédiaire | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا التقييم يتعارض مع تقرير الرصد العالمي لعام 2004 الذي يصدره البنك الدولي، والذي يذكر بوضوح أن المعونة تضطلع بدور هام في البلدان المتوسطة الدخل: |
Il a été recommandé d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec l'Institut de statistique et l'Équipe du Rapport mondial de suivi sur l'éducation pour tous. | UN | وقد أوصى البعض بأن يتم إضفاء الطابع المؤسسي على تعاون أوثق مع معهد الإحصاءات والفريق المكلف بإعداد تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Elaboration du rapport mondial de surveillance sur la première évaluation de l'efficacité | UN | تفاصيل تقرير الرصد العالمي لتقييم الفعالية الأول |
Elaboration du rapport mondial de surveillance sur la première évaluation de l'efficacité | UN | تفاصيل تقرير الرصد العالمي لتقييم الفعالية الأول |
50. Le rapport mondial de surveillance fournit des points de référence sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air, le lait maternel et le sang humain. | UN | 50 - يقدم تقرير الرصد العالمي مستويات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة في الجو أو لبن الأم أو دم الإنسان. |
Le Rapport de suivi mondial 2010 de la Banque mondiale indique une augmentation sensible du financement du développement au cours de la décennie écoulée, en particulier dans le secteur de la santé. | UN | بل إن تقرير الرصد العالمي للبنك الدولي لعام 2010 يشير إلى حدوث زيادة كبيرة في التمويل الإنمائي على مدى العقد الماضي ولاسيما فيما يتصل بالاستجابة للقضايا المتصلة بالصحة. |
Toujours à la même séance, le Conseil a entendu un exposé de Zia Qureshi, Conseiller principal auprès de l'Économiste en chef de la Banque mondiale, sur le Rapport de suivi mondial 2008. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمع المجلس إلى عرض قدمه ضياء قريشي، المستشار الأقدم لكبير اقتصاديي البنك الدولي عن تقرير الرصد العالمي لعام 2008. |
d) < < Rapport de suivi mondial 2010 : les OMD après la crise > > de la Banque mondiale et du FMI; | UN | (د) البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، تقرير الرصد العالمي لعام 2010: الأهداف الإنمائية للألفية بعد الأزمة؛ |
Le Rapport global de suivi sur l'éducation pour tous 2010 contient une mise en garde : même dans le meilleur des cas, l'objectif fixé à Dakar qui consiste à réduire de moitié le nombre total des adultes analphabètes ne sera pas atteint d'ici à 2015. | UN | وقد حذر تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2010 من أنه حتى في سيناريو أفضل الحالات، فإن هدف داكار لتنصيف العدد الكلي للبالغين الأميين لا يمكن بلوغه بحلول عام 2015. |
La crise financière menace sérieusement de compromettre cet effort comme on le montre dans l'analyse, contenue dans Éducation pour tous Rapport global de suivi 2010, de l'impact que pourrait avoir la crise financière sur les dépenses d'éducation. | UN | وتهدد الأزمة المالية بتقويض هذا الجهد بشكل كبير، كما يتضح من التحليل الذي ورد في تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2010 للآثار التي يُحتمل أن تخلّفها الأزمة المالية على الإنفاق على التعليم. |
Ce suivi se concrétisera dans une publication intitulée Global Monitoring Report, qui paraîtra chaque printemps. | UN | وسترد معلومات عن هذا التقييم في تقرير الرصد العالمي الذي سيبدأ إصداره في ربيع كل سنة. |