rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes | UN | تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال |
Les membres du Conseil ont dit attendre avec intérêt le rapport du Conseiller spécial. | UN | وترقب أعضاء المجلس تقرير المستشار الخاص. |
Les membres étaient d'avis que le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général contribuerait considérablement à améliorer les dispositions du projet. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن تقرير المستشار الخاص للأمين العام سيكون هاما لتحسين الأحكام التي يتضمنها المشروع. |
XIV. rapport DU CONSULTANT JURIDIQUE ENGAGÉ PAR LE SECRÉTARIAT DE LA CFPI SUR LES ASPECTS JURIDIQUES DE LA MÉTHODE À APPLIQUER POUR DONNER SUITE À LA RÉSOLUTION 48/224 (SECT. II.G) DE L'ASSEMBLÉE | UN | الرابع عشر - تقرير المستشار القانوني المقدم إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ |
XIV. rapport DU CONSULTANT JURIDIQUE ENGAGÉ PAR LE SECRÉTARIAT DE LA CFPI SUR LES ASPECTS JURIDIQUES DE LA MÉTHODE À APPLIQUER POUR DONNER SUITE À LA RÉSOLUTION 48/224 (SECT. II.G) DE L'ASSEMBLÉE | UN | الرابع عشر - تقرير المستشار القانوني المقدم إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ |
90. Le Comité n'a pu examiner le rapport du Conseiller juridique du fait que, conformément à la règle, ce document a été détruit au bout de cinq ans. | UN | ٩٠ - ولم يكن تقرير المستشار القانوني متاحا كي يفحصه المجلس نظرا ﻷن الوثائق قد أتلفت بعد فترة السنوات الخمس المعتادة. |
90. Le Comité n'a pu examiner le rapport du Conseiller juridique du fait que, conformément à la règle, ce document a été détruit au bout de cinq ans. | UN | ٠٩- ولم يكن تقرير المستشار القانوني متاحا كي يفحصه المجلس نظرا ﻷن الوثائق قد أتلفت بعد فترة السنوات الخمس المعتادة. |
Le rapport du Conseiller spécial a été publié le 7 février 1993. | UN | وصدر تقرير المستشار الخاص في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
C'est là un autre domaine essentiel dans lequel l'UNODC répond aux demandes du Groupe de travail 2 du Groupe de contact et aux recommandations contenues dans le rapport du Conseiller spécial. | UN | وهذا مجال آخر بالغ الأهمية يستجيب فيه المكتب لطلبات الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال والتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص. |
L'Office du tourisme de Sainte-Hélène attend que le récent rapport du Conseiller au tourisme du Ministère du développement international soit avalisé pour donner suite aux recommandations dont il a été convenu. | UN | 28 - ينتظر مكتب السياحة في سانت هيلانة اعتماد تقرير المستشار السياحي لإدارة التنمية الدولية الصادر مؤخرا حتى تتسنى برمجة تنفيذ التوصيات المتفق عليها. |
Le programme de lutte contre la piraterie étend ses activités dans le pays et dans la région, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ويعكف برنامج مكافحة القرصنة على توسيع نطاق الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، وكذلك في الصومال استجابة للتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالجوانب القانونية المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Le rapport du Conseiller comme celui du Comité spécial des opérations de maintien de la paix contiennent des recommandations touchant la responsabilité du commandant du contingent s'agissant de maintenir la discipline parmi le personnel placé sous son commandement. | UN | 1 - يتضمن كل من تقرير المستشار وتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصيات تتعلق بمسؤولية قائد الوحدة فيما يتعلق بأمور الانضباط في صفوف الأفراد الموجودين تحت قيادته. |
rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide (décision 6/104) | UN | :: تقرير المستشار الخاص للأمين العام عن منع الإبادة الجماعية (المقرر 6/104) |
S'agissant des enquêtes à l'Organisation des Nations Unies, le Comité spécial a aussi recommandé que les recommandations figurant dans le rapport du Conseiller soient pleinement prises en considération (ibid., par. 31). | UN | وعند النظر في مسألة تحقيقات الأمم المتحدة، أوصت اللجنة الخاصة أيضا بإيلاء الاعتبار الكامل للتوصيات الواردة في تقرير المستشار (المرجع نفسه، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 31). |
À plusieurs reprises au cours des débats du Groupe de travail 2 et dans le rapport du Conseiller spécial (S/2011/30), il a été suggéré de faire davantage appel à la visioconférence pour recueillir les dépositions de témoins. | UN | 37 - ومن الاقتراحات التي ذُكرت عدة مرات في المناقشات التي أجراها الفريق العامل الثاني وفي تقرير المستشار الخاص (S/2011/30) أنه ينبغي الحصول على مزيد من شهادات الشهود عبر وصلة فيديو. |
Rappelant la lettre datée du 24 mars 2005, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général et transmettant le rapport du Conseiller spécial intitulé < < Stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > , | UN | وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 24 آذار/مارس 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة، التي تتضمن تقرير المستشار الخاص بعنوان " استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل " ()، |
Rappelant la lettre, en date du 24 mars 2005, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général et transmettant le rapport du Conseiller spécial intitulé < < Stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > , | UN | وإذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 24 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام التي تتضمن تقرير المستشار الخاص المعنون " استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل " ()، |
Le rapport du Conseiller spécial, publié le 25 janvier 2011, contient plusieurs propositions visant à mettre en place des mesures immédiates pour " aider les États de la région et d'autres États à poursuivre et incarcérer les personnes impliquées dans les activités de piraterie " . | UN | 24- ويتضمن تقرير المستشار الخاص، الذي نُشر في 25 كانون الثاني/يناير 2011، عددا من الاقتراحات الرامية إلى اتخاذ تدابير فورية " لمساعدة دول المنطقة، وكذلك دول أخرى، على ملاحقة وسَجن الأشخاص الذين يقومون بأفعال قرصنة " . |
rapport DU CONSULTANT JURIDIQUE ENGAGÉ PAR LE SECRÉTARIAT DE LA CFPI SUR LES ASPECTS JURIDIQUES DE LA MÉTHODE À APPLIQUER POUR DONNER SUITE À LA RÉSOLUTION 48/224 (SECT. II.G) DE | UN | تقرير المستشار القانوني المقدم الى أمانة لجنة الخدمة المدنيـة الدوليـة بشـأن الجوانـب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ |
Nous attendons avec intérêt le prochain rapport DU CONSULTANT extérieur sur l'évaluation des honoraires qui, nous l'espérons, fera des recommandations sur la manière de créer un nouveau système de paiements acceptable par tous. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير المستشار الخارجي المقبل عــن تقييم الأجر، والذي نأمل أن يقدم توصيات بشأن كيفية إنشاء نظام جديد لدفع الأجور يحظى بموافقة الجميع. |
rapport DU CONSULTANT JURIDIQUE ENGAGÉ PAR LE SECRÉTARIAT DE LA CFPI SUR LES ASPECTS JURIDIQUES DE LA MÉTHODE À APPLIQUER POUR DONNER SUITE À LA RÉSOLUTION 48/224 (SECTION II.G) DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | تقرير المستشار القانوني المقدم الى أمانة لجنة الخدمة المدنيـة الدوليـة بشـأن الجوانـب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ |