"تقرير المصير على" - Traduction Arabe en Français

    • disposer d'eux-mêmes
        
    • à l'autodétermination
        
    • l'autodétermination à
        
    • d'autodétermination à
        
    • l'autodétermination au
        
    • l'autodétermination en
        
    • d'autodétermination aux
        
    • l'autodétermination du
        
    • l'autodétermination des
        
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, qui est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Promouvoir cet avancement avant d'exercer le droit à l'autodétermination relève de la responsabilité des Puissances administrantes. UN وتقع مسؤولية تعزيز هذا التقدم قبل ممارسة الحق في تقرير المصير على عاتق الدول القائمة بالإدارة.
    Israël appuie le principe de l'autodétermination à l'échelle mondiale, y compris au Proche-Orient. UN وتدعم إسرائيل مبدأ تقرير المصير على مستوى العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط.
    D'un point de vue juridique, l'application du principe d'autodétermination à ce cas particulier reviendrait à perpétuer la situation coloniale de facto et à légitimer l'usage de la force et l'annexion ultérieure du territoire, qui est au cœur du conflit. UN وفي التفسير القانوني يكون تطبيق مبدأ تقرير المصير على هذه الحالة بعينها بمثابة إدامة للحالة الاستعمارية الفعلية، وإضفاء للشرعية على استخدام القوة وما يستتبع ذلك من ضم الإقليم محل النزاع.
    Ils savent que les violations des droits de l'homme et le déni persistant de l'autodétermination au Timor oriental sont si flagrants qu'il est inhumain de continuer à les ignorer. UN فهم يعلمون أن انتهاكات حقوق اﻹنسان واستمرار إنكار حق تقرير المصير على تيمور الشرقية هي أمور صارخة إلى حد أن من غير اﻹنساني ترك اﻷمور تسير سيرها المعتاد.
    Le déni du droit des Portoricains à l'autodétermination en fonction de leur lieu de résidence rend le plébiscite peut sérieux. UN وإن إنكار حق البورتوريكيـين في تقرير المصير على أساس محل إقامتهم يـنتـقص من جدية عملية الاستفتاء.
    En 1985, l'Assemblée générale l'a réaffirmé en excluant l'application du principe d'autodétermination aux îles Malvinas. UN وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد هذا الموقف بحكمها بتطبيق مبدأ تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس.
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    7. Les Chypriotes turcs n'ont jamais abusé du droit à l'autodétermination qui, comme on vient de le rappeler, était inhérent aux Accords. UN ٧ - ولم يقم القبارصة اﻷتراك بإساءة استعمال حق تقرير المصير على اﻹطلاق، وهو الحق المتأصل في الاتفاقات كما أوضحنا أعلاه.
    Le droit à l'autodétermination ne saurait être refusé aux peuples en raison du nombre de leurs habitants ou de la taille de leurs territoires. UN فلا يمكن إنكار حق تقرير المصير على أساس عدد السكان أو حجم اﻹقليم.
    Selon l'intervenant, le texte contient des inexactitudes, le droit à l'autodétermination consacré par les conventions internationales étant réservé aux seuls peuples, à l'exclusion des pays. UN كما أن النص غير دقيق؛ فالحق في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية يتعلق بالشعوب فقط وليس بالدول.
    (Signé) Agshin Mehdiyev Rapport sur la norme fondamentale d'intégrité territoriale des États et le droit à l'autodétermination à la lumière des revendications révisionnistes de l'Arménie UN تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا
    L'Espagne soutenait que l'application du principe de l'autodétermination à la décolonisation de Gibraltar et de son peuple violerait son intégrité territoriale et son unité nationale et serait donc incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN واسبانيا تصر على أن تطبيق مبدأ تقرير المصير على إنهاء استعمار جبل طارق وشعبه سيكون انتهاكا لسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وبالتالي سيتنافى مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    L'Organisation des Nations Unies a expressément exclu l'applicabilité du principe d'autodétermination à ce différend, car c'est l'autre principe de décolonisation, celui de l'intégrité territoriale, qui est applicable. UN ومضت قائلة إن الأمم المتحدة استبعدت صراحة انطباق مبدأ تقرير المصير على النزاع، إذ إن المبدأ الآخر لإنهاء الاستعمار، أي مبدأ السلامة الإقليمية، هو الذي ينطبق.
    Rappelant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, il a dit qu'il n'était pas favorable à l'autodétermination au sens extérieur du terme. UN وأشار إلى إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وأعلن أنه لا يؤيﱢد تقرير المصير على الصعيد الخارجي.
    Toutes ces mesures visent à atteindre l'objectif ultime du plan, qui est de permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination en choisissant, par la voie d'un référendum libre, régulier et transparent, entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Il est encourageant que les dirigeants guamiens aient exprimé leur soutien à l'autodétermination du peuple chamorro, malgré les objections de la Puissance administrante. UN ومما يدعو الى الارتياح أن قادة حكومة غوام واصلوا تأييدهم لحق شعب الشامورو في تقرير المصير على الرغم من الاعتراضات الكثيرة من جانب الدولة القائمة باﻹدارة.
    L'Équateur exhorte encore une fois à faciliter l'application du principe de l'autodétermination des peuples encore soumis à une domination coloniale ou étrangère. UN وتحث اكوادور من جديد الدول على أن تسهل تطبيق مبدأ تقرير المصير على الشعوب التي لا تزال تخضع لسيطرة استعمارية أو أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus